Исторические изменения в лексике типы заимствованных слов. Исторические изменения словарного состава языка

Словарь русского языка в процессе своего исторического развития непрерывно изменяется и совершенствуется. Изменения словарного состава непосредственно связаны с экономическим, социальным, политическим развитием жизни общества. В лексике отражаются все процессы исторического развития общества. С появлением новых предметов, явлений возникают новые понятия, а вместе с ними – и слова для наименования этих понятий. С отмиранием тех или иных явлений уходят из употребления или меняют свое значение слова, называющие их. Учитывая все это, словарный состав общенародного языка можно разделить на две большие группы: активный словарь и пассивный словарь.

В активный словарный запас входят те повседневно употребляемые слова, значение которых понятно всем людям, говорящим на данном языке. Слова этой группы лишены каких бы то ни было признаков устарелости.

К пассивному запасу слов относятся такие, которые либо имеют ярко выраженную окраску устарелости, либо, наоборот, в силу своей новизны ещё не получили широкой известности и также не являются повседневно употребительными.

Слова пассивного запаса делятся, в свою очередь, на устаревшие и новые (неологизмы).

Устаревшая лексика

К устаревшей лексике относятся историзмы и архаизмы.

Историзмы – это слова, которые вышли из употребления вместе с обозначаемыми ими предметами, понятиями, явлениями и перешли в пассивную лексику, например: кольчуга, барщина, конка; субботник, воскресник ; соцсоревнование, Политбюро . Эти слова носители языка знают, но не употребляют в своей повседневной речи. Историзмы употребляются в текстах, в которых речь идёт о прошлом (художественная литература, исторические исследования).

Архаизмы – это устаревшие названия существующих и в современности явлений и понятий, для обозначения которых возникли другие, современные названия.

Существует несколько видов архаизмов:

1) собственно лексические архаизмы: слово устарело целиком и полностью вышло из употребления: ланиты – ‘щёки’, выя – ‘шея’, десница – ‘правая рука’, шуйца – ‘левая рука’, дабы – ‘чтобы’, пагуба – ‘погибель’;

2) семантические архаизмы: у слова устарело одно из значений, в то время как остальные продолжают использоваться в современном языке: живот – ‘жизнь’, вор – ‘государственный преступник’ (Лжедмитрия II называли «Тушинский вор»); у слова давать в течение последних 10 лет исчезло значение ‘продавать’, а у слова выбросить – значение ‘пустить в продажу’;

3) лексико -фонетические архаизмы: в слове могут измениться 1-2 звука и/или место ударения: нумер – номер, библио́тека – библиотéка, зерцáло – зéркало, снурок – шнурок ;

4) лексико-словообразовательные архаизмы: устаревшее слово может отличаться от современных приставкой и/или суффиксом (дружество – дружба, ресторация – ресторан , рыбарь – рыбак );

5) лексико -грамматические архаизмы: у слова могут измениться отдельные грамматические формы (ср.: название поэмы А.С. Пушкина «Цыганы » современная форма цыгане ) или принадлежность этого слова к определённому грамматическому классу (слова рояль, зала употреблялись как существительные женского рода, а в современном русском языке это слова мужского рода).

Устаревание слов – это процесс, и разные слова могут находиться на разных его стадиях. Слова, которые еще не вышли из активного употребления, но уже употребляются реже, чем раньше, называются устаревающими (ваучер ).

Функции устаревших слов разнообразны. Во-первых, они могут употребляться непосредственно для называния, обозначения соответствующих предметов, явлений. Таким образом устаревшие слова употребляются, например, в научно-исторических трудах. В художественных произведениях на исторические темы эта лексика используется не только для обозначения вышедших из употребления реалий, устаревших понятий, но и для создания определённого колорита эпохи. Устаревшие слова могут использоваться в художественном тексте для указания на время, в которое происходит действие. Устаревшие слова (преимущественно архаизмы) могут выполнять и собственно стилистические функции – использоваться для создания торжественности текста.

Неологизмы

Устаревшим словам противопоставлены неологизмы – новые слова, новизна которых ощущается говорящими.

Языковые неологизмы – это слова, которые возникают как названия для новых предметов, явлений, понятий, не имеющих ещё названий в языке, или как новые названия для уже существующих предметов или понятий.

Языковые неологизмы возникают следующими способами:

1) в языке возникает новое слово, новая лексическая единица. Она появляется через заимствование (шоп-тур, чартер, шейпинг, имидж ) или возникновение нового слова по существующим в языке словообразовательным моделям от «старого» слова (география ® лунография ) или неологизма-заимствования (маркетинг ® маркетинговый, компьютер ® компьютерный, компьютерщик, компьютеризация );

2) у уже имеющегося в языке слова возникает новое значение, например, чайник – ‘неспециалист со слабыми навыками чего-либо’, штрих – ‘паста для исправления текста’, раунд – ‘фаза переговоров’, пиратский – ‘нелицензионный’, ракушка – ‘гараж’. В дальнейшем это значение может оторваться и образовать новое слово-омоним.

Если предмет, понятие, явление, называемое неологизмом, быстро становится неактуальным, неологизм может не успеть стать общеупотребительным словом, освоиться языком, и это слово может сразу уйти в пассивный словарный запас, став историзмом. Такая судьба постигла многие неологизмы времен нэпа, первых лет перестройки (кооператор, гэкачепист, ваучер ).

Языковые неологизмы используются носителями языка в их повседневной речи, многим известны и понятны. Если существование языкового неологизма оправданно, довольно скоро неологизм входит в активный словарный запас и перестает осознаваться как новое слово. Однако создание новых слов, словотворчество возможно и в иных ситуациях: художественное слово, ситуация дружеского общения, речь ребенка, ещё не до конца овладевшего лексическим запасом русского языка. Взрослый человек, поэт, писатель сознательно прибегает к словотворчеству, чтобы сделать свою речь более выразительной или чтобы обыграть богатые словообразовательные возможности языка, ребёнок делает это бессознательно. Результаты такого словотворчества носят название индивидуальных (контекстуальных, авторских) неологизмов илиокказионализмов . Так, находим у А.С. Пушкина слова огончарован (< Гончарова), кюхельбеккерно (< Кюхельбеккер), у В.В. Маяковского: любёночек, испешеходить, синеветь, молньиться .

Иногда авторские неологизмы становятся реальными словами, входят в литературный язык, как, например, слова маятник, насос, притяжение, созвездие, рудник, чертёж , вошедшие в русский язык из трудов М.В. Ломоносова, промышленность, влюбленность, рассеянность, трогательный – из произведений Н. М. Карамзина, стушеваться – из Ф.И. Достоевского, бездарь – из И. Северянина.

Историческое изменение лексики может происходить несколькими путями: Появляются новые значения слов, происходит архаизация ряда слов, утрачиваются старые значения и появляются новые и т.д. Помимо этих процессов в лексике происходит переход слов из активного словаря в пассивный и наоборот.

Активная лексика – Это часть словарного состава языка, включающая слова, активно употребляющаяся во всех сферах жизни общества, это ядро лексической системы и лицо языка в целом.

Пассивная лексика – это часть словарного состава языка, включающая слова, имеющие ограниченное употребление в повседневном обществе. В пасс. лексику входят слова, уходящие из употребления, а также еще полностью не вошедшие в него.

Устаревшие слова – это слова, составляющие принадлежность пассивного запаса языка, вышедшие из употребления, но в большинстве своем понятные носителям языка. Устаревшие слова делятся:

    Историзмы – слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением реалий. Они не имеют синонимов в литературном языке

    Архаизмы – это устаревшие названия существующих реалий. Различают два вида архаизмов:

Лексические – это архаизмы, включающие лексические архаизмы, т.е. слова, устаревшие целиком как опр. звуковые комплексы (сиречь – то есть); лексико-словообразовательные архаизмы, т.е. устаревшие в словообразовательной структуре (рыбарь – рыбак); лексико-фонетические, т.е. отличающиеся лишь несколькими звуками (музы ка - му зыка)

Семантические – слова с устаревшим значением, неизвестным уже у существующего в современном языке слова (язык – народ).

ЭВФЕМИЗМ, стилистически нейтральное слово или выражение, употребляемое вместо синонимичной языковой единицы, которая представляется говорящему неприличной, грубой или нетактичной; эвфемизмы нередко вуалируют, маскируют суть явления; например: скончаться вместо умереть , говорить неправду вместо врать , либерализация цен вместо повышение цен , изделие (об атомной бомбе). В отличие от обычной лексики, эвфемизмы чрезвычайно чувствительны к общественным оценкам тех или иных явлений как «приличных» и «неприличных». С этим связана историческая изменчивость статуса эвфемизма: то, что представляется удачным эвфемистическим наименованием одному поколению, в следующих поколениях может расцениваться как несомненная и недопустимая грубость, требующая эвфемистической замены.

В языкознании Табу – слово, употребление которого запрещается (вследствие религиозных верований, суеверий, цензурных запретов, боязни грубых выражений и т. п.), например у промысловых охотников вместо «медведь» – «хозяин», «ломака», «он»; ограничение словоупотребления, определяемое теми же причинами.

2) слова и мнения, которые нельзя высказывать вслух; запрещённые предметы и действия; любой строгий запрет.

31 Заимствования. Типы и способы.

Заимствования – это способ обогащения словарного состава языка. В разные исторические эпохи характер заимствований, их тематическая принадлежность, интенсивность проникновения в лексический фонд того или иного языка были неодинаковы. При этом словообразование при заимствовании играет очень важную роль, поскольку способствует словообразовательной адаптации.

Существуют такие заимствования, при которых слово заимствуется в другой язык, а через некоторое время возвращается обратно в другом фонетическом облике.

Заимствоваться также могут слова-кальки, т.е. слова, которые состоят из материала родного языка, но построены на основе чужой словообразовательной модели (pronomen – «вместо имени»). Иногда может заимствоваться и семантическая структура слова (от фр. рaradis - рай).

При заимствовании происходит фонетическая и грамматическая адаптация. Например, слово хор произошло от греческого khoros, где сочетание «kh» стало звучать как «х».

Грамматическая адаптация – слово тюль приобрело род, число, падеж. Но бывает, что слово не переносит адаптацию, а остается таким, каким было заимствовано.

В зависимости от того, из какого языка пришли те или иные слова, могут быть выделены два типа заимствований: 1) заимствования родственные (из славянской семьи языков) и 2) заимствования иноязычные (из языков иной языковой системы). К первому типу относятся заимствования из родственного старославянского языка (иногда в лингвистической литературе его называют древнеболгарским). Ко второму - заимствования из греческого, латинского языков, тюркские, скандинавские, западноевропейские (романские, германские и др.).

По времени проникновения заимствованная лексика тоже неоднородна: одни слова в ней относятся к периоду индоевропейской языковой общности, другие - к общеславянскому языковому единству, третьи пополняли язык восточных славян в древнерусский период его существования и, наконец, немало слов вошло уже в собственно русскую лексику.

Все слова образовывают группы слов, которые обозначают тождественное явление. Например, существуют группы слов, которые мы используем при описании предметов мебели, внешности людей, погоды и т.д.

Из этого можно сделать вывод, что основа таких групп – тематический фактор. Существуют группы слов, которые объединены по грамматическим и лексико-семантическим признакам. В лексической системе русского языка выделяют группы слов, которые связанные по следующим признакам:

Обобщенность либо противоположность значения;

Сходность или противоположность стилистических свойств;

Общий тип словообразования;

Функции в речи;

Принадлежность к активному или пассивному запасу лексики.

5. Пути обновления словарного запаса языка

Исторические изменения словарного состава языка

Словарный состав языка изменяется непрерывно и обновляется гораздо быстрее, чем другие структурные ярусы языка. Это понятно, потому что словарный состав языка, непосредственно отражая в языке действительность с ее переменами, обязан включать новые слова для обозначения новых вещей, явлений, процессов и отстранять в запас старые. Этот процесс всегда является фактом развития лексики языка, ее пополнения и стилистической дифференциации, что обогащает выразительные средства языка. Иначе говоря, при изменении словарного состава прирост его всегда превышает убыль.

Это касается по преимуществу образования производных слов от уже имеющихся, заимствования и собственноязычного создания терминов и различных полисемических переносов значения.

Это, однако, мало касается основных пластов лексики, того, что называют основным словарным фондом или основным фондом лексики, который используется для образования новых производных слов и переносных значений.

Основной фонд лексики изменяется медленнее, чем периферийные и специальные пласты словарного состава, но и здесь происходят изменения либо путем образования новых производных слов от непроизводных, причем само производящее непроизводное слово может и утратиться; например, производные слова работа, работать, рабочий прочно существуют в основном фонде русской лексики, а непроизводное слово роб давно утрачено, но сохранилось в заимствованном из украинского языка и русифицированном сложном слове хлебороб (новое слово робот заимствовано из чешского языка). Либо путем заимствования слов из иных языков, что бывает и тогда, когда появляется новая вещь (в технике, в быту), и тогда, когда появляется необходимость выразить новое понятие в области общественных отношений или идеологии (интернациональные термины демократия, революция и т. п.), и тогда, когда данное слово хотя и дублирует уже имеющееся, но по тем или иным причинам оказывается нужным (пример со словом лошадь, преобразованным из тюркского словосочетания алаша am и потеснившим исконное слово конь).

Выпадение слов из словарного состава никак нельзя себе представлять как внезапное исчезновение того или иного слова; это постепенный переход слов из активного словаря в пассивный; таковы все «исторические» слова, которые когда-то называли современные эпохе реалии (т. е. факты действительности), а затем уже утраченные, например боярин, подьячий, стрелец, кистень, а также нэпман, попутчик (в переносном значении применительно к писателям в 20-е гг. XX в.). К совсем забытым словам можно отнести такие, как ратай, гридень, огнищанин, вершь, кола, млин, ногата и т. п.

Эту категорию слов – «историзмы» – следует отличать от а р х а и з м о в, т. е. устарелых слов, которые обозначали реалии, не утраченные, но называющиеся по-другому (например, вепрь – кабан, стяг – знамя, стогна – площадь, вежды – веки (верхние), грядущий будущий, глагол – речь, токмо – только, сей – этот, реляция – донесение, рескрипт – указ, виктория – победа и т. п.).

Архаизмы могут в отличие от историзмов воскресать, т. е. из пассивного словаря возвращаться в активный; таковы слова совет, указ, майор, сержант, офицер и др.

Новые слова в языке называются неологизмами; таковы для русского языка XX в. слова большевик, партиец, оборонец, надомница, выдвиженец, значкист, колхоз, комсомол, обезличка, уравниловка, умелец и др., не говоря уже о множестве заимствованных терминов (типа комбайн, контейнер, скутер, глиссер, танк и т. п.).

Словарный запас человека, отражающий словарь языка, подобен «кладовой», где «полки со словами» расположены в известной перспективе: одни – ближе, что нужно каждодневно; другие – дальше, что нужно только в известных случаях и ситуациях, к таким «далеким» словам относятся архаизмы, узкоспециальные термины, слова сугубо поэтические и т. д.

Новые слова появляются в языке разными путями и в связи с разными причинами.

1. Изобретение слов встречается крайне редко, что лишний раз подтверждает устойчивость языка и его словообразовательных элементов.

Известно, что слово изобрел голландский физик Ван-Гельмонт, причем, как он сам писал, в поисках нужного названия для особого рода не твердых и не жидких веществ он думал о греческом слове chaos – «хаос» и немецком Geist – «дух». Таким образом, и в данном случае не было чистого изобретательства, а было создание нового слова по имеющимся уже образцам, так как язык не терпит изолированных явлений, лишенных преемственности, а стремится все расставить в закономерные ряды, образующие систему языка. К искусственно изобретенным словам относятся еще гном, кодак (фотографический аппарат), а также различные термины из кусков реальных слов, какальдегид, солипсизм и т. п. (см. гл. II, § 21).

2. Создание новых слов по имеющимся моделям на базе существующих в языке слов – очень продуктивный способ обновления словаря. Слова на-изация обозначают мероприятия, направленные на осуществление того, что выражено корнем, отсюда по модели легализация, активизация возникли слова военизация, паспортизация, пастеризация, яровизация, советизация. По модели машинист, артиллерист – значкист, очеркист. По модели метраж, тираж – листаж и в журналистском жаргоне –строкаж. Древние греки составили сложное слово hippo-dromos (из hippos – «лошадь» и dromos – «бег») – «место для бегов», «плац» – ипподром, по этой модели позднее были образованы другие слова, связанные с новыми средствами передвижения: велодром, мотодром, аэро(плано)дром, танкодром. По образцу библиотека – картотека, фильмотека, игротека, фонотека, дискотека.

Успешность и продуктивность такого способа состоит в том, что новым оказывается только необычная комбинация известных элементов по известной модели, имеющей свое место в системе языка.

3.Заимствования. Обогащение словарного состава языка за счет словаря других языков – обычное следствие взаимодействия разных народов и наций на почве политических, торговых, экономических отношений.

При заимствовании новое слово чаще всего приходит вместе с новыми вещами (трактор, танк, комбайн), с введением новых организационных форм, учреждений, должностей (дивизия, батарея, офицер, генерал, канцелярия, секретарь, лазарет, ординатор, фельдшер, университет, консерватория, магистратура, доцент, деканат, декан, лекция, семинарий, семестр, консультация, экзамен, балл и т. п.).

Однако бывают и такие случаи, когда заимствованное слово приходит как синоним для уже имеющегося в словарном составе заимствующего языка слова. Так пришло татарское слово (вернее, сочетание слов алаша am) в виде лошадь при наличии своего слова конь; имея в своем распоряжении более старое заимствование от английскогобуфер (из buffer ), русский язык ввел новое заимствование из того же языка – бампер (из Ьитрег от глагола to bump – «ударять») 1 ; для слов ввоз и вывоз появились заимствованные синонимы импорт и экспорт, для слов сало – бекон, школа – студия, пароход, позднее паровоз – локомотив, приспособлять – аранжировать и ранее: для слов лицедей – артист, позорище – сцена и т. п. Иногда заимствованное слово может даже вытеснить свое слово из основного словарного фонда (например,лошадь, собака вместо конь, пес).

1 Эти два слова заимствованы разным путем: то же самое английское [Λ] (орфографически и) в буфер передано буквенно как у , а в бампер – на слух как а .

Причины такого дублирования (удвоения) слов в языке бывают разные; иногда это стремление к терминологичности, особенно когда заимствованное слово – международный термин, иногда стремление выделить какой-нибудь оттенок значения, неясный в своем слове, а иногда и просто мода на иноязычное, что характерно для жаргонных заимствований (не победа, а виктория, не вежливость, а политес и т. п. в русском языке XVIII в.).

При заимствованиях следует различать:

1) Происходит ли заимствование устным путем через разговорное общение или же письменным через книги, газеты, каталоги, инструкции, технические паспорта машин и т. п.

При первом пути заимствованные слова легче усваиваются и осваиваются, но при этом часто подвергаются искажениям, народной этимологии; пополнение словарного состава полученными таким путем словами носит случайный характер (почему те, а не иные слова? Почему из этого, а не из другого языка?). Так, многие термины столярного дела в русском заимствованы из немецкого через общение мастеровых, откуда Werkstatt стало верстак, Schraubwinge – струбцинка, Nadfil – на(д)пильник (а позже появился и надфиль), а также Schlosser – слесарь и т. п.

При втором – книжном – пути заимствованные слова и по звуковому виду, и по значению ближе к оригиналам, но зато они и дольше остаются неосвоенными варваризмами в заимствующем языке, сохраняя некоторые черты, чуждые фонетике и грамматике заимствующего языка, например: декель д твердым), хиатус (с зиянием-иа-), рандеву, колибри, реноме, коммюнике (не подходящие по форме для именительного падежа), пшют, жюри (с необычным в русском языке сочетаниемшю, жю) и т. п.

2) Происходит ли заимствование непосредственно или через посредников, т. е. через передаточные языки, отчего может сильно меняться и звуковой вид и значение заимствуемых слов.

Так, например, слово фазан не непосредственно заимствовано из греческого phasianos ornis – «фасийская птица» (что в свою очередь восходит к греческому названию реки Рион – Phasis), a через немецкое посредство Fasan, откудаs =з, а не с . Слово офицер не прямо пришло из французского officier, а через немецкое Officer ["ofitsi:r], откуда в русскомц, а нес; также через немецкий язык пришли в русский такие слова, как лейтенант (французское lieutenant ), лафет (французское I"affet , где l – артикль).

Иногда одно и то же слово приходит двумя путями: непосредственно и через посредника; например, немецкое Burgermeister – «городской голова» непосредственно вошло в русский язык как бургомистр, а через польское посредничество как бурмистр, со значением «староста» (в польском burmistrz – «городской голова»). Так же получились два слова – махина, агитация (из латинского) и машина, ажитация (через французский). Через польское посредничество пришли в русский такие немецкие слова: рейтузы (немецкое Reithose), рыцарь (немецкое Ritter), танец (немецкое Tanz – из итальянского dапzа), фортель (немецкое Vorteil) и др. Приходили в русский через польский и французские слова: мушкет (французское mousquet ), музыка 1 и др.

1 Французский язык слово musique получил из греческого moysike; в русском первоначально сохранялось польское ударение muzΛka: «Молчит музыка боевая» (П у ш к и н), ударение на первом слоге пришло из просторечия, ср. «Тогда пойдет уж; музыка не та» (К р ы л о в, Квартет).

Изменение значения может при разных путях заимствования и не возникать. Так, греческое monachos было в русском заимствовано непосредственно как монах и через немецкий (где топа-

chos дало Munich) в виде мънихъ, позднее мних, откуда в русском языке был дублет монах – мних, что представляло удобство для стихосложения.

Бывает и так, что какое-нибудь слово приходит в язык дважды, через разных посредников; так, персидское слово saraj – «дворец» через татар пришло в русский в видесарай, а через турков, балканские народы и французский язык в виде сераль – «гарем».

Из того же языка слово может заимствоваться дважды в разные эпохи; тогда в заимствующем языке получаются два разных слова вместо двух исторически разных форм того же слова в оригинале. Так, из германских языков было заимствовано слово pond «фунт» в видепждъ, позднее – пуд; в немецком pond изменилось в Pfunt, откуда в русском новое заимствование фунт.

Иногда заимствованное слово неузнанным возвращается обратно в свой язык с другим значением и с измененным звуковым видом; французские слова boggette [Ьозе1] – «мешочек денег» и fleurette – «цветочек» были позаимствованы английским языком в виде budget – «бюджет» и flirt – «флиртовать, кокетка» и с этими значениями возвратились во французский в виде budget , flirt , существуя рядом с породившими их словами как особые слова.

3) Могут быть заимствования и внутри одного языка, когда общий литературный язык заимствует что-либо из диалектов, профессиональной речи, жаргонов, и наоборот. При этом наблюдается такая закономерность: когда слово переходит из более узкого языкового круга (из диалекта, жаргона) в более широкий (в литературный язык), значение его расширяется; например, слова чуять, следить, пришедшие в литературный язык из профессиональной речи охотников, опешить, ошеломить – из военной речи, цель – из речи стрелков, из технической речи, ячейка – из речи пчеловодов или рыбаков.

При обратном переходе (из литературного языка в специальный вид речи) значение сужается; например, пиво, квас – первоначально в значениях «напиток», «квашеное», позднее как названия особых напитков, готовить в поварском значении «стряпать», хоронить – в языке могильщиков (а позднее уже и в общем) – «предавать погребению»; французское officier первона чально значило вообще «служащий» (от office – «служба», «контора»), позднее – «военнослужащий среднего командного состава»; partisan первоначально значило «участник», «сторонник» (от partie – «часть», «сторона»), позднее – «партизан».

4) Калькирование. Наряду с заимствованием иноязычных слов в единстве их значения и материального оформления (хотя бы и с изменениями того и другого), языки широко пользуются калькированием иноязычных слов и выражений 1 .

Еще Ломоносов, переводя с латинского экспериментальную физику X. Вольфа, писал: «...сверх сего принужден я был искать слов для наименования некоторых физических инструментов, действий и натуральных вещей, которые сперва покажутся несколько странны, однако надеюсь, что они со временем через употребление знакомее будут» (1748).

Среди этих найденных Ломоносовым слов есть и заимствования: атмосфера, барометр, горизонт, диаметр, метеорология, микроскоп, оптика, периферия, селитра, формула и т. п. (международные термины, прочно вошедшие в русский язык), а наряду с ними и кальки: зажигательное стекло, земная ось, крепкая водка, негашеная известь, а также: предмет, движение, кислота, наблюдение, опыт, явление и др.

5) Расширение словарного состава путем словообразования следует рассматривать в грамматике, потому что словообразование – явление грамматическое, хотя результаты этого процесса получают свое место в лексике; что же касается обогащения словарного состава путем переноса значений уже имеющихся слов, то это сфера лексики, о чем см. выше – гл. II, § 10 и сл.

6) В лексике может происходить дифференциация по значениям в пределах даже близкородственных языков. Так, примечателен тот факт, что в славянских языках в этом отношении существует известная закономерность: в южнославянских языках значение данного слова, общего для славянских языков, может быть нейтральным, тогда как в восточнославянских и западнославянских значения этих слов могут быть антонимичны-ми, напримервонь в старославянском языке имеет значение «запах» (безотносительно к его качеству), в русском вонь, вонять – это «дурной запах», а в чешском voneti – «благоухать» 1 .

1 Отсюда понятно, почему в русском есть такие слова, как благовоние и зловоние – оба книжные, из старославянского языка, где корень [вон"-] – нейтральный по отношению к качеству запаха, а первая часть сложения указывает на это качество.

Cлайд 1

Историзмы – слова, обозначающие предметы и явления, ушедшие в прошлое. Например: соха, колчан, армяк, кика, дилижанс, конка, статский советник, комбед, изба-читальня, комиссар.

Cлайд 2

Архаизмы – (греч. Archaios – древний) устаревшие слова, замененные более современными. Например: уста, персты, выя, длань, одесную, ошую, ратник, сняток, зело, пиит. Задание 2. Объясните значения архаизмов, подберите к ним синонимы. Цирюльник, алкать, менестрель, чулан, глаголить, лобзать, ланиты

Cлайд 3

Иногда у слов появляются новые значения, а старые отмирают и смысл новых слов практически не перекликается со старым Например: подлый – 1) до XVIII в. «простонародный, неродовитый, принадлежащий к низшему сословию»; 2) современное «бесчестный, нравственно низкий».

Cлайд 4

Иногда у слов появляются новые значения, а старые отмирают и смысл новых слов практически не перекликается со старым Например: Бедный, бедняк – 1) до XVIII в. «несчастный, окруженный бедами и неудачами»; 2) современное «небогатый, нуждающийся материально».

Cлайд 5

Значение слова может сужаться и расширяться. Например: Порох – в древнерусском языке «вещество, состоящее из мелких частиц, пыль» (ср. порошок, запорошить, пороша). Палец – первоначально «большой палец руки».

Cлайд 6

ПОФАНТАЗИРУЕМ? Какого цвета должны быть чернила? Почему висок, ломоть, ярило так называются?

Cлайд 7

Этимология – (греч. Etymon – правда, истина + logos – понятие, слово) наука о происхождении слов. Задание 3. С помощью этимологического анализа объясните правописание слов Зн..менитый, препод..ватель, зн..комиться, раздр..жать, насл..ждаться, м..шок.

Cлайд 8

Грамматические категории языка тоже изменяются, хотя и не так быстро. Например: имя существительное в древнерусском языке имело три формы числа, шесть типов склонения, семь падежей; глагол – восемь времен и несколько неличных форм (причастие, инфинитив, супин).

Cлайд 9

Почему в качестве формы множественного числа у слов глаз, рог, рукав закрепилась древняя форма двойственного числа? Единств. число Двойств. число Множеств. число годъ года годи конь коня кони сынъ сыны сынове доля доли долЂ рыба рыбЂ рыбы

Cлайд 10

Какой уровень языка изменяется быстрее других? - лексика Какие группы слов выделяются в языке по времени их появления? - историзмы, архаизмы, неологизмы Что может произойти со значением слова? - измениться, сузиться или расшириться

Урок с презентацией, целью которого обучить навыкам морфемного анализа состава слова; развивать навыки исследовательской работы; познакомить учащихся с историческими процессами в корне слова, с непродуктивными приставками и корнями; показать язык как развивающееся явление; развивать умения учащихся в сопоставлении древнего состава слов и значений со структурой и значением слов в современном русском языке; воспитать интерес к внешней оболочке слова и его значению.

Скачать:


Предварительный просмотр:

Урок русского языка в 6-м классе по теме: "Исторические изменения в составе слова".

  • Цели: обучить навыкам морфемного анализа состава слова; развивать навыки исследовательской работы; познакомить учащихся с историческими процессами в корне слова, с непродуктивными приставками и корнями; показать язык как развивающееся явление; развивать умения учащихся в сопоставлении древнего состава слов и значений со структурой и значением слов в современном русском языке; воспитать интерес к внешней оболочке слова и его значению.
  • Задачи: повторить состав слова; путём сопоставления анализа древних и современных корней выяснить, какие исторические изменения произошли в составе некоторых слов; тренировать орфографические навыки учащихся; повышение интереса к изучению русского языка; способствовать формированию навыков работы со справочной литературой; развивать кругозор учащихся; пропагандировать культуру речи.

Оборудование: доска, стенд с книгами, раздаточный материал “Этимологический словарик”, карточки со словами.

Ход урока

  1. Организационный момент.

У: - Здравствуйте, ребята. Сегодня мне хочется начать урок стихотворением Светланы Островской:

У: - К словам привыкаешь день ото дня.
А они первородного смысла полны…
И когда я слышу:

Извини меня!- (Слайд 1)

Это значит:

Исключи меня из вины!-

У слова цвет своего огня.
Свое пространство. Свои рубежи.
И когда я слышу:

- Обереги меня!- (Слайд 2)

Это значит:

- Берегами меня окружи!-

У слова есть корни. И есть родня.
Оно не подкидыш под сирым кустом.
И когда я слышу:

Защити меня!- (Слайд 3)

Это значит:

Спрячь меня за щитом!

Вслушайся. Вникни. Не позабудь!
У слова свой норов. Свое нутро.
И если ты в эту проникнешь суть-
Слово тебе сотворит добро.

У: - О чем это стихотворение?

Д: - О словах. О составе слов. О происхождении слов. О необходимости знать их историю.

У: - Правильно. Я начала урок с этого стихотворения неслучайно, предположите, как будет звучать тема нашего урока?

Д: - История происхождения слов.

У: - Почти верно! А давайте, чтобы более точно сформулировать тему урока, вспомним, чем мы занимались на предыдущих уроках?

Д: - Морфемным составом слов. Для того чтобы сделать его морфемный разбор слова и определить способ образования.

У: - Верно. Из чего же состоит слово. (Работа со Слайдом 4). Перед вами знакомая вам схема морфемного состава слова. Расскажите мне о составе слова.

II. Проверка домашнего задания.

1. Д: (ответ ученика по схеме).

Ш. Объяснение нового материала.

У: - Отлично. Теперь вернемся к стихотворению Островской и запишем слова, определяя не только морфемный состав слова, но и его способ образования. (Диктовка: извини, обереги, защити).

Д: - Слова извини, обереги образованы приставочным способом. В слове извини- основа извин-, корень –вин-(однокоренные слова вина, повинный, винить), приставка из-, окончание -и. В слове обереги- Основа оберег-, корень –берег-(однокоренные слова беречь, бережливый), о- приставка, -и- окончание, а в слове защити основа защит-, корень защит-(однокоренные слова защита, защищенный), окончание -и.

У: - Молодец. Все верно. Действительно, в слове защити (Слайд3) в современном языке корень защит, хотя слово, как мы узнали из стихотворения Островской, произошло от слова щит, просто со временем историческая приставка за- срослась с корнем, и мы знаем уже другое слово, т.е. в этом слове произошли исторические изменения. Такие исторические изменения произошли во многих словах знакомым нам с самого раннего детства.

Например, мы с вами не представляем свою жизнь без солнца. Посмотрите на изображение, что вы здесь видите? (Работа со Слайдом 5 ).

Д: - Здесь изображено солнышко и древний мальчик и современный, а также корни.

У: - Запишите слово солнце и его однокоренные слова, а затем выделите современный корень (дети называют однокоренные слова – запись: солнце, солнышко, солнечный.). У вас получился корень -солн-. Так разберёт это слово современный ученик (иллюстрация справа). А теперь посмотрите на левую сторону плаката, где изображён древний мальчик. В древности солнце обозначалось словом СОЛ . Как видим, в истории этого слова тоже произошли изменения.

Что это за изменения, давайте разберемся. В этом нам поможет табличка, которую я вам приготовила. Давайте попробуем определить, какие же исторические изменения происходили в словах, а для этого вам пригодится словарик, он у вас на столах.

(Работа со Слайдом 6,7 - Таблица)

Древнее слово

Современное слово

Что изменилось?

сол

солнце

суффикс слился с корнем

род

народ

приставка на слилась с корнем

Москы

Москва

фонетические изменения – по-

явилась буква в

крома

Кремль

чередование м//мл

стол+иц

столица

суффикс слился с корнем

плоске

площадь

фонетические изменения

У: - Молодцы! Итак, мы с вами рассмотрели что?

Д: - Какие произошли изменения в словах.

У: - С чем они связаны?

Д: - С историей.

У: - Значит, как называется наша тема сегодня?

Д: - Исторические изменения в словах.

У: - Молодцы. Запишем её в свои тетради. (Слайд 8).

А какой словарик вам помог определять эти изменения?

Д: - Этимологический.

У: - Обратите внимание у нас на стенде несколько различных книг, из которых вы узнаете много интересного о тайне происхождения слов и среди них почетное место, конечно же, занимает этимологический словарь. Именно о нем хочется сказать словами С.Маршака, которые являются нашим эпиграфом к уроку. (Чтение эпиграфа урока (Слайд 7) - слова С.Я.Маршака). Усердней с каждым днём гляжу в словарь.

В его столбцах мерцают искры чувства….

…Нет, не словарь лежит передо мной

А древняя рассыпанная повесть.

С. Маршак.

(Словарь в руках учителя).

У: - А раздел науки, повествующий о тайне слова, раскрывающий другой его смысл и позволяющий увидеть изменения в словах называется…

Д: - !!! Этимология.

(Слайд 9).

У: - Давайте прочтем ещё разок определение Этимологии по слайду.

Д: (Чтение по слайду определения).

У: - Обратите внимание, что в определении сказано «занимающийся изучением первоначальной словообразовательной структуры слова ». Этимология поможет нам и дальше разбираться в истории словообразования, но и не только в этом! А в чем ещё?

На этот вопрос я предлагаю ответить вам в конце нашего занятия…

А для того чтобы ответить на него, выполним несколько упражнений.

IV. Закрепление.

У: - Во время работы смотрим в словарик.

1). У: - Начнем с простого - установления изменений в словах. (Слайд 10).

1. У: - Докажите, что слова мешок и мех; (подушка и ухо ) являются словами одного корня.

Д: - В древности мешки делали из меха. В процессе исторического развития произошло чередование Х // Ш . Зная об исторических изменениях в составе слова “мешок”, можно сделать вывод о том, что данные слова – слова одного корня.

Д: - Подушка – то, что подкладывают под ухо. В процессе исторического развития произошло слияние приставки и корня, поэтому в современном слове подушка корень подушк-. Но если знать этимологию слова, то можно сделать вывод о том, что данные слова – слова одного корня.

2. У: - Князя Олега прозвали вещим, потому что ему ведома была всякая весть. А почему известного сказочного героя прозвали Кощеем?

- (от кость – костлявый - чередование ст//щ)

3. У: - Не правда ли странная кличка для собаки - Жучка? Однако наши предки так называли не любую собаку. Как должна выглядеть настоящая жучка?

- (маленькая и черная, как жук –перенос названия по схожести предметов)

4. У: - Как и почему называется кусок дерева, которому непременно суждено сгореть?

- (полено – от глагола палит - фонетическое изменение о//а)

5. У: - Какие особенности рукавицы и перчатки отразились в их названиях?

- (образованы от слов рука и «перст» – палец – сращение суффикса и корня + чередование ст//щ)

У: - Итак, мы еще раз увидели изменения в словах, а теперь давайте докажем, что этимология действительно необходима для установления состава слова и способа его образования.

2). У: - Распределим данные слова (Слайд 11) на две группы. В первую войдут слова, у которых мы можем определить состав слов и способ образования, а во вторую - слова, где мы затрудняемся в определении состава слов и их способа образования. Для установления изменений в слове обратимся к этимологическому словарю.

Завязывать (вязание, связанный), кольцо (колечко, окольцованный), настольный (стол, столовый), опилки (пилить, распиленный), пасынок (сын, сыновий), девятнадцать (девять), подберезовик (береза, березовый), ловить (улов, ловкий), горница (горничный), корова (коровий), дворняжка (двор, выдворить, дворовый).

3). У: - Отлично. Теперь наша работа будет связана с установлением связи исторического написания слов и современного. Запишем словарик, объясняя написание слов, а в этом нам поможет опять наш этимологический словарик. (Слайд 12) Например (Слайд13) , слово багряный произошло от старославянского «багръ», что означало «красная краска или цвет», а непроверяемая гласная а в корне слова так и сохранилась по сей пор, как и значение слова. Или слово бордовый, пришедшее к нам из французского «цвет бордо» от названия местности Бордо, где производят вино цвета бордо- «ярко красного». И здесь написание непроверяемой гласной о сохранилось от первоначального слова.

Словарь

Багряный, бордовый, ответить, перила, терраса, паркет, интерьер, солдат, богатырь, пехота, изобретение, реформа, искусство, искусный, благословение, воспитать, уважение, павильон, литература, Отчизна.

(Объяснение написания, с использованием этимологического словарика).

У: - Молодцы и с этим справились. Ребята, а как нам помог в словарной работе этимологический словарь?

Д: - Мы узнали древние значения слов и поняли, почему эти слова так пишутся.

У: - Значит, есть ещё одна заслуга у этимологии- истории слов. Ответьте мне на тот вопрос, что прозвучал в начале урока. Важно ли знание исторических изменений и почему?

Д: - Знание исторических изменений очень важно. Они помогают определить состав, способ образования слов и их современное правописание.

У: - Верно, и мы с вами в этом убедились. А теперь я предлагаю вам самим попробовать составить этимологический словарик, объясняя написание слов через их неверное, но правдоподобное толкование.

Например, Едкий – пригодный в пищу. Нелепица – некачественный пластилин. (Слайд 14).

А поработаем мы в группах, записывайте свои предложения в тетради. (Слайд 15). И посмотрим, какая из групп лучше справится с этим заданием.

1 группа- 1 ряд 1 вариант: дерюга, парилка, наличие.

2 группа- 1ряд 2 вариант: дача, тысячелистник, мокрица.

3 группа- 2 ряд 1 вариант: гончая, чернослив, стриж.

4 группа- 2ряд 2 вариант: заморыш, зазубрина, готовальня.

5 группа- 3ряд 1 вариант: лестница, четвертовать, этажерка.

6 группа- 3ряд 2 вариант: изверг, жрец, сомнение.

(Ответы учащихся.)

У: - Молодцы, как здорово у вас получилось! Стало сразу ясно, что и как пишется.

Таким образом, мы с вами подошли к заключению.

V. Итоги урока.

1. Беседа с учащимися.

У: - Ребята, что нового вы узнали на этом уроке? Хотелось бы услышать ваши мнения по поводу необходимости знания первоначального значения слова. Необходимо оно или нет, а если да , то для чего?

Д: - Мы узнали, что многие слова русского языка за долгую историю претерпели изменения. Они коснулись разных частей слова. Знать эти изменения важно, чтобы грамотно писать слова.

У: - Какие именно исторические изменения произошли в русском языке?

Д: - Произошли слияния суффиксов и корней, приставок и корней, а также чередования и фонетические изменения.

У: - Какой словарь оказал нам на уроке большую помощь?

Д: - Этимологический.

У: - А история какого слова показалась вам наиболее интересной?

Ответы учащихся.

У: - А теперь обратимся опять к эпиграфу . Скажите, как слова С. Маршака можно связать с темой урока? Чему они учат нас?

Д: - В этих словах говорится о долгой истории нашего языка. Они учат нас пользоваться словарём, чтобы наш язык стал богаче.

2. Борьба за чистоту языка.

У: - Верно, молодцы! В течение многих веков русский народ хранил этот великий дар – русский язык. И наш долг – беречь его, заботиться о нём. Пора бросить эти жаргонные слова! Ведь только тот, кто умеет правильно и красиво говорить и писать, только тот, кто бережно обращается со словами русского языка, может считать себя образованным человеком. Вспоминаются слова И. С. Тургенева: (Слайд 16).

«Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, этот клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками, в числе которых блистает опять-таки Пушкин! Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием, в руках умелых оно в состоянии совершать чудеса!...».

У: - И я вам желаю «совершать чудеса», но для этого постарайтесь глубже проникать в тайны русского языка, так как мы сегодня с вами это делали на уроке. Стремитесь узнать, как можно больше о своем родном языке, и тогда вам будут под силу чудеса, творимые словом.

3. Оценки. (Выставление оценок с комментариями). У: - А сегодня на отлично работали и творили чудеса …Остальным желаю поработать лучше на следующем уроке.

У: - Закончить же нашу встречу с удивительным миром слов мне хотелось бы высказыванием К.Паустовского :

“В таинстве родства русских слов человеку открываются и корни языка, и весь многовековой опыт народа, вся поэтическая сторона его характера”.

У: - Родной нам с вами язык – явление постоянно развивающееся, поэтому я попрошу вас выполнить дома следующее задание:

Используя материалы этимологического словарика, подготовить небольшое устное сообщение, подобрав интересные толкования 1 или 2-ух слов с иллюстрацией и художественным текстом с этим словом (всё оформить на альбомном листе). Посмотрите на пример (Слайд 17). Индивидуальное задание «Расшифровать пословицу по таблице», написать сообщение по одному, двум из слов пословицы о его происхождении (Слайд 18).

Этимологический словарик

Багряный – из старославянского «багръ» – «красная краска или цвет».

Благословение - из греческого «благо» - «хорошо», «словить» - «говорить».

Богатырь – из древнетюркского «батыр» - « могучий воин», фонетические изменения.

Бордовый – от французского «цвет бордо» от названия местности Бордо, где

производят вино цвета бордо- «ярко красного».

Воспитать – из старославянского от «питати» - «кормить».

Девятнадцать- образовано от сложения. Ранее существовала только форма «девять на десять», что означало девятнадцать.

Дворняжка (дворняга)- древней основой является слово двор, т.к. слово означало собаку, охранявшую двор. В современности значение - «беспородистая собака».

Горница- от основы «горн» - «верх», комната в верхней части дома. Суф. -ниц слился с корнем.

Жучка – общеславянское «жук» - «маленький, черный».

Изобретение - из старославянского, образовано приставкой от глагола «обрести» – «найти».

Интерьер - из французского «интериер» - «внутренний», восходит к латинскому «интер» - «внутри».

Искусный – из старославянского от «кусите» - «испытывать».

Искусство – из старославянского «искусъ» - «испытание, опыт», и только затем «умение, знание».

Кремль – от древнего «крома» – «край, рубеж, граница, огороженное место, безопасное пространство».

Кольцо- от древней основы кол- «колесо», затем суф. слился с корнем и основа современная кольц..

Кощей – от тюркского слова «кость».

Литература - из латинского «литтература» - «рукопись, сочинение», образовано с помощью суффикса от «литера» - «буква».

Мешок – от древнего «мех»- «место», в нём хранили продукты и жидкость.

Москва – от древнего «москы» – низкое, влажное место, река Москы, отсюда название селения: москы – Московия – Москва.

Народ – от древней основы «род» - все люди, которые народились, люди одного племени.

Ответить - из старославянского «ветити» - «говорить».

Отчизна – из польского «очес» - «отец». То же происхождение у слова Отечество.

Павильон - из французского от «павилион» - «палатка, шатер», то же происхождение у слова павлин.

Паркет - из французского «парк» - «огороженное место», ту же основу имеет слово парк.

Перчатки - слово из родственного ряда общеславянских перст, наперсток, перстень. «Перст» – «палец».

Перила – исконно русское от основы «переть», что означало «опираться».

Пасынок- от основы сын, слияние непроизводной приставки па- и корня.

Пехота – исконно русское от слова «пехий» - «пеший».

Площадь – от древнего «плоске» - «плоский, широкий», путём прибавления суффикса -адь.

Подушка – от древнего «ухо». Современные слова: наушники, наушничать, ушной.

Полено - образовано от «полъть», современное палит - «горит». Та же основа в слове пламя.

Реформа – из французского «реформ» - «преобразовывать, переоформлять», восходит к латинскому «форма».

Рукавица – от общеславянского «рука».

Солдат - из итальянского, восходит к названию монеты – сольдо, от которого образовано глагол «солдар» - «наниматель». Буквально солдат- «нанятый за деньги».

Солнце – от древнего «сол»- «ясный» (солнце) путём прибавления суффикса, современные: солнце и др.

Столица – от древнего «стол»- «престол», стольный город.

Терраса – из французского «террасс», которое восходит к латинскому «терра» - земля.

Уважение – из польского от «увага» - «внимание».

Лексический словарь.

Гончая - Порода охотничьих собак, специально тренируемых для гона зверей.

Готовальня- набор чертежных инструментов, размещенных в специальном футляре.

Дача - Загородная местность, где находятся такие дома, где они снимаются; загородный дом, обычно для летнего отдыха; участок земли под лесом; от дать.

Дерюга - Плохая, грубая ткань, одежда; грубая ткань из толстой льняной пряжи.

Жрец- Тот, кто посвятил себя служению чему-нибудь (искусству, науке; устар. высок., теперь ирон.);служитель божества, совершающий жертвоприношения и другие обряды.

Зазубрина- выемка на чем-нибудь остром, на краю чего-нибудь.

Заморыш - Хилое, недоразвитое существо.

Изверг - Крайне суровый, безжалостный, беспощадный человек.

Лестница- Сооружение в виде ряда ступеней для подъема и спуска.

Мокрица - Живущее в сырых местах мелкое ракообразное животное с большим количеством ножек.

Наличие- Присутствие, существование.

Парилка- Отдельная, обособленная часть помещения в бане, где парятся, парная.

Сомнение- Неуверенность в истинности чего-нибудь, отсутствие твердой веры в

кого-что-нибудь; затруднение, недоумение при разрешении какого-нибудь вопроса.

Стриж - Небольшая птица отряда длиннокрылых.

Тысячелистник - Многолетнее травянистое лекарственное и декоративное растение семейства сложноцветных с перистыми листьями, обладающее сильным запахом.

Чернослив- Сушеные сливы особых сортов, обычно темные.

Четвертовать- Казнить отсечением рук, ног и головы.

Этажерка- Предмет мебели в виде полочек, укрепленных на стойках друг над другом; 2. небольшой самолет простой конструкции с двумя плоскостями, расположенными одна над другой

Задание «Расшифруй пословицу»

САМОАНАЛИЗ УРОКА

Предлагаемый урок - урок по теме «Лексика» в 5 классе,

на изучение которой отводится 11 часов. Это первый вводный урок в новый раздел русского языка, который учащимися еще не рассматривался отдельно от других.На предыдущих занятиях был введен материал по словообразованию и анализу морфемного состава слова, синтаксический анализ.

Урок построен в соответствии с программными требованиями.

Основными целями обучения в разделе словообразование является овладение

способами словообразования, развитие умений выделять морфемы слова и орфограммы связанные с ними- через основные виды речевой и письменной деятельности.

В основу построения данного урока положен исследовательский метод, наилучшим образом способствующий реализации главной задачи обучения: сопоставление и анализ древних и современных корней выяснение исторических изменений произошедших в составе некоторых слов, их влияние на орфографию слов русского языка.

Выбранная мною форма проведения урока - урок-презентация, целью которого является приобретение и закрепление знаний, развитие речевых умений и навыков. На сегодняшний день современный урок немыслим без «тактики сотрудничества»: ученик-учитель-ученик. Чтобы вовлечь ребят в учебу необходимы все новые и новые формы урока, где за основу берется познавательный интерес учащихся, а учитель является лишь катализатором, который приблизит этот интерес к формированию познавательной активности.

Именно поэтому предлагаемый урок представляет собой работу - презентацию, существенная особенность которого через наглядность формировать умения пользоваться справочной литературой, развивать кругозор и развивать навыки исследовательской и проектной работы, что позволило мне ввести в урок не

просто занимательный материал, но и сложные вопросы. Такая форма проведения занятия существенно повышает мотивацию учения, эффективность и продуктивность учебной деятельности, обеспечивает работу всего класса, позволяет учащимся раскрыть свои способности, «раскрепостить» их мышление. В ходе выполнения заданий проверяется усвоенный материал,

на основе которого идет осмысление нового. Поэтому задания, которые предлагаются детям, даются не только в традиционной, но и в игровой форме, они сменяют друг друга последовательно. Элемент соревновательности в групповой работе заставляет учащихся мобилизовать свои силы и все имеющиеся в арсенале знания, умения и навыки.

  • При подготовке к уроку мною были учтены и возрастные и индивидуальные особенности учащихся: интерес к изучению данного предмета, развитые на достаточном уровне общеучебные умения и навыки, хорошие потенциальные возможности к овладению способов исследовательской и проектной работы; развитые способности использования знаний по предмету, умение сравнивать и обобщать изучаемые явления, развитое воображение, стремление к самостоятельному высказыванию, независимо от речевой подготовки; достаточно высокая мотивация, которая стимулировалась нетрадиционной формой урока.

Цель : Познакомить учащихся с историческими процессами в корне слова, с непродуктивными приставками и корнями; показать язык как развивающееся явление.

Задачи урока.

Образовательные:

1) совершенствовать навыки морфемного анализа состава слова;

2) активизировать ранее изученные материалы по теме;

3) тренировать орфографические навыки учащихся;

4) способствовать формированию навыков работы со справочной литературой.

Развивающие:

1) развивать умения учащихся в сопоставлении древнего состава слов и значений со структурой и значением слов в современном русском языке, выясняя, какие исторические изменения произошли в составе некоторых слов; 2) развивать навыки исследовательской работы;

3) развитие умений выделять главное; развитие коммуникабельных способностей учащихся