Кто придумал украинский язык. Происхождение украинского языка и слов

Как создавался украинский язык - искусственно и по политическим причинам. «Правда никогда не бывает сладкой», - заметила недавно Ирина Фарион, презентуя на Первом канале Национального радио Украины свою очередную книжку об украинском языке. И в чем-чем, а в этом с широко известной ныне депутатшей Верховной Рады трудно не согласиться. Правда для украинских «национально сознательных» деятелей всегда будет горькой. Уж слишком они с ней расходятся. Тем не менее знать правду необходимо. В том числе - правду об украинском языке. Для Галиции это особенно важно. Ведь это еще Михаил Сергеевич Грушевский признавал.

«Работа над языком, как вообще работа над культурным развитием украинства, велась преимущественно на почве галицкой», - написал он.

Вот на этой работе, начатой еще во второй половине ХІХ столетия, стоит остановиться подробнее. Галиция входила тогда в состав Австрийской империи. Соответственно, Россия для галичан являлась заграницей. Но, несмотря на это обстоятельство, русский литературный язык в крае не считался чужим. Галицкие русины воспринимали его как общерусский, общий культурный язык для всех частей исторической Руси, а значит - и для Руси Галицкой.

Когда на съезде галицко-русских ученых, состоявшемся в 1848 году во Львове, было принято решение о необходимости очищения народной речи от полонизмов, то рассматривалось это как постепенное приближение галицких говоров к нормам русского литературного языка. «Пускай россияне начали от головы, а мы начнем от ног, то мы раньше или позже встретим друг друга и сойдемся в сердце», - говорил на съезде видный галицкий историк Антоний Петрушевич. На русском литературном языке творили в Галиции ученые и писатели, выходили газеты и журналы, издавались книги.

Все это очень не нравилось австрийским властям. Не без основания опасались они, что культурное сближение с соседним государством повлечет за собой сближение политическое и, в конце концов, русские провинции империи (Галиция, Буковина, Закарпатье) открыто заявят о желании воссоединиться с Россией.

А потом придумали и корни у «мовы»

Из Вены всячески препятствовали галицко-российским культурным связям. На галичан пытались воздействовать уговорами, угрозами, подкупом. Когда не подействовало, перешли к более энергичным мерам. «Рутены (так официальные власти в Австрии называли галицких русинов - Авт.) не сделали, к сожалению, ничего, чтобы надлежащим образом обособить свой язык от великорусского, так что приходится правительству взять на себя инициативу в этом отношении», - заявил наместник Франца-Иосифа в Галиции Агенор Голуховский.

Поначалу власти просто хотели запретить использование в крае кириллицы и ввести в галицко-русскую письменность латинский алфавит. Но возмущение русинов таковым намерением оказалось столь велико, что правительство пошло на попятную.

Борьбу с русским языком повели более изощренно. Вена озаботилась созданием движения «молодых рутенов». Молодыми их назвали не из-за возраста, а по причине отказа от «старых» взглядов. Если «старые» русины (рутены) считали великорусов и малорусов единой нацией, то «молодые» настаивали на существовании самостоятельной нации рутенской (или малорусской - термин «украинская» был пущен в ход позднее). Ну а самостоятельная нация должна, конечно, и литературный язык иметь самостоятельный. Задача сочинить такой язык была поставлена перед «молодыми рутенами».

Украинцев начали растить вместе с мовой

Получалось у них, правда, с трудом. Хотя власти оказывали движению всяческую поддержку, влияния в народе оно не имело. На «молодых рутенов» смотрели как на предателей, беспринципных прислужников правительства. К тому же состояло движение из людей, как правило, ничтожных в интеллектуальном отношении. О том, что такие деятели сумеют создать и распространить в обществе новый литературный язык, не могло быть и речи.

На помощь пришли поляки, чье влияние в Галиции было в то время доминирующим. Будучи ярыми русофобами, представители польского движения видели прямую выгоду для себя в расколе русской нации. А потому приняли деятельное участие в «языковых» потугах «молодых рутенов». «Все польские чиновники, профессора, учителя, даже ксендзы стали заниматься по преимуществу филологией, не мазурской или польской, нет, но исключительно нашей, русской, чтобы при содействии русских изменников создать новый русско-польский язык», - вспоминал крупный общественный деятель Галиции и Закарпатья Адольф Добрянский.

Благодаря полякам дело пошло быстрее. Кириллический алфавит сохранили, но «реформировали», чтобы сделать его не похожим на принятый в русском языке. За основу взяли так называемую «кулишивку», придуманную когда-то российским украинофилом Пантелеймоном Кулишем все с той же целью - отмежевать малорусов от великорусов. Из алфавита изъяли буквы «ы», «э», «ъ», зато включили отсутствующие в русской грамматике «є» и «ї».

Чтобы русинское население приняло перемены, «реформированный» алфавит в приказном порядке ввели в школы. Мотивировалась необходимость нововведения тем, что подданным австрийского императора «и лучше, и безопаснее не пользоваться тем самым правописанием, какое принято в России».

Интересно, что против подобных новшеств выступил сам изобретатель «кулишивки», отошедший к тому времени от украинофильского движения. «Клянусь, - писал он «молодому рутену» Омеляну Партицкому, - что если ляхи будут печатать моим правописанием в ознаменование нашего раздора с Великой Русью, если наше фонетическое правописание будет выставляться не как подмога народу к просвещению, а как знамя нашей русской розни, то я, писавши по-своему, по-украински, буду печатать этимологической старосветской орфографией. То есть - мы себе дома живем, разговариваем и песни поем не одинаково, а если до чего дойдет, то разделять себя никому не позволим. Разделяла нас лихая судьба долго, и продвигались мы к единству русскому кровавой дорогой, и уж теперь бесполезны лядские попытки нас разлучить».

Но мнение Кулиша поляки позволили себе игнорировать. Им-то как раз и нужен был русский раздор. Вслед за правописанием настал черед лексики. Из литературы и словарей старались изгнать как можно больше слов, используемых в русском литературном языке. Образовавшиеся пустоты заполнялись заимствованиями из польского, немецкого, других языков или просто выдуманными словами.

«Большая часть слов, оборотов и форм из прежнего австро-рутенского периода оказалась «московскою» и должна была уступить место словам новым, будто бы менее вредным, - рассказывал о языковой «реформе» один из «преобразователей», позднее раскаявшийся. - «Направление» - вот слово московское, не может дальше употребляться - говорили «молодым», и те сейчас ставят слово «напрям». «Современный» - также слово московское и уступает место слову «сучасний», «исключительно» заменяется словом «виключно», «просветительный» - словом «просвітний», «общество» - словом «товариство» или «суспільство»...».

Усердие, с каким «реформировали» русинскую речь, вызывало удивление ученых-филологов. Причем не только местных. «Галицкие украинцы не хотят принять в соображение, что никто из малороссов не имеет права древнее словесное достояние, на которое в одинаковой мере Киев и Москва имеют притязание, легкомысленно оставлять и заменять полонизмами или просто вымышленными словами, - писал профессор славистики Берлинского университета Александр Брикнер (поляк по национальности). - Я не могу понять, для чего в Галичине несколько лет назад анафемизировано слово «господин» и вместо него употребляется слово «добродій». «Добродій» - остаток патриархально-рабских отношений, и мы его не выносим даже в польщизне».

Однако причины «новаторства» нужно было, конечно, искать не в филологии, а в политике. «По-новому» стали переписывать школьные учебники. Напрасно конференции народных учителей, состоявшиеся в августе и сентябре 1896 года в Перемышлянах и Глинянах, отмечали, что теперь учебные пособия стали непонятны. И непонятны не только для учащихся, но и для учащих. Напрасно сетовали педагоги, что при сложившихся условиях «необходимо издание для учителей объяснительного словаря».

Власть оставалась непреклонной. Недовольных учителей увольняли из школ. Чиновников-русинов, указывавших на абсурдность перемен, смещали с должностей. Писателей и журналистов, упорно придерживающихся «дореформенного» правописания и лексики, объявляли «москалями» и подвергали травле. «Наш язык идет на польское решето, - замечал выдающийся галицкий писатель и общественный деятель священник Иоанн Наумович. - Здоровое зерно отделяется как московщина, а высевки остаются нам по милости».

В этом отношении любопытно сопоставить различные издания сочинений Ивана Франко. Многие слова из произведений писателя, изданных в 1870-1880 годах, например - «взгляд», «воздух», «войско», «вчера» и другие, при позднейших переизданиях заменялись на «погляд», «повітря», «військо», «вчора» и т.д. Изменения вносились как самим Франко, примкнувшим к украинскому движению, так и его «помощниками» из числа «национально сознательных» редакторов.

Всего в 43 произведениях, вышедших при жизни автора двумя и более изданиями, специалисты насчитали более 10 тысяч (!) изменений. Причем после смерти писателя «правки» текстов продолжались. Так же, впрочем, как и «исправления» текстов произведений других авторов. Так создавалась самостоятельная литература на самостоятельном языке, названном потом украинским.

Вот только язык этот не принимался народом. Изданные по-украински произведения испытывали острый недостаток в читателях. «Десять-пятнадцать лет проходит, пока книга Франко, Коцюбинского, Кобылянской разойдется в тысяче-полторы тысячи экземпляров», - жаловался в 1911 году живший тогда в Галиции Михаил Грушевский. Тем временем книги русских писателей (особенно гоголевский «Тарас Бульба») быстро расходились по галицким селам огромными для той эпохи тиражами.

И еще один замечательный момент. Когда вспыхнула Первая мировая война, австрийское военное издательство выпустило в Вене специальный разговорник. Предназначен он был для солдат, мобилизованных в армию из различных частей Австро-Венгрии, чтобы военнослужащие разных национальностей могли общаться между собой. Разговорник составили на шести языках: немецком, венгерском, чешском, польском, хорватском и русском. «Украинский язык пропустили. Неправильно это», - сокрушалась по сему поводу «национально сознательная» газета «Діло». Между тем, все было логично. Австрийские власти прекрасно знали, что украинский язык создан искусственно и в народе не распространен.

Насадить сей язык на территории Западной Украины удалось (да и то не сразу) лишь после массовой резни коренного населения, учиненной в Галиции, Буковине и Закарпатье австро-венграми в 1914-1917 годах. Та резня многое изменила в регионе. В Центральной и Восточной Украине украинский язык распространился еще позднее, но уже в другой период истории...

Александр Каревин

О происхождении украинского языка и этимологии украинских слов сегодня написаны целые фантастические романы.

Почему в украинском языке много слов из санскрита?

Сравнивая различные языки, ученые пришли к выводу, что некоторые из них очень близки друг другу, иные являются родственниками более отдаленными. А есть такие, которые вообще не имеют между собой ничего общего. Например, установлено, что родственными являются украинский, латынь, норвежский, таджикский, хинди, английский и т.д. А вот японский, венгерский, финский, турецкий, этрусский, арабский, баскский и пр. с украинским или, скажем, испанским никак не связаны.

Доказано, что несколько тысячелетий до нашей эры существовало некое сообщество людей (племен), которые разговаривали на близких диалектах. Мы не знаем, где это было и в какое точно время. Возможно, 3–5 тысяч лет до н.э. Допускают, что эти племена проживали где-то в Северном Средиземноморье, возможно даже, в Поднепровье. Индоевропейский праязык не сохранился до наших времен. Древнейшие письменные памятники, дошедшие до наших дней, были написаны тысячу лет до нашей эры на языке давних жителей Индии, которая имеет название “санскрит”. Будучи самым давним, этот язык считается наиболее приближенным к индоевропейскому.

Ученые реконструируют праязык на основании законов изменения звуков и грамматических форм, двигаясь, так сказать, в обратном направлении: от современных языков – к общему языку. Реконструированные слова приведены в этимологических словарях, древние грамматические формы – в литераторе из истории грамматик.

Современные индоевропейские языки унаследовали большинство корней со времен былого единства. В разных языках родственные слова порой звучат очень по-разному, но эти различия подчиняются определенным звуковым закономерностям.

Сравните украинские и английские слова, имеющие общее происхождение: день – day, ніч – night, сонце – sun, матір – mother, син – son, око – eye, дерево – tree, вода – water, два – two, могти – might, сварити – swear, веліти – will. Таким образом, украинский, как и все остальные индоевропейские языки, имеет много общих слов с санскритом и другими родственными языками – греческим, исландским, древнеперсидским, армянским и пр., не говоря уже о близких славянских – российским, словацким, польским…

В результате переселения народов, войн, завоеваний одних народов другими языковые диалекты отдалялись друг от друга, образовывались новые языки, исчезали старые. Индоевропейцы расселились по всей Европе и проникли в Азию (потому и получили такое название).

Праиндоевропейская языковая семья оставила после себя, в частности, следующие группы языков: романские (мертвая латынь, французский, итальянский, испанский, португальский, румынский, молдавский и др.); германские (мертвый готский, английский, немецкий, шведский, норвежский, исландский, датский, голландский, африкаанс и т.д.); кельтские (валлийский, шотландский, ирландский и др.), индоиранские (мертвый санскрит, хинди, урду, фарси, таджикский, осетинский, цыганский, возможно, также мертвый скифский и пр.); балтийские (мертвый прусский, литовский, латышский и др.), славянские (мертвый старославянский, или “староболгарский”, украинский, болгарский, польский, великорусский, белорусский и т.д.). Отдельные индоевропейские ветви пустили греческий, армянский, албанский языки, у которых нет близких родственников. Достаточно много индоевропейских языков не дожили до исторических времен.

Почему индоевропейские языки так отличаются друг от друга?

Как правило, формирование языка связано с географическим обособлением ее носителей, миграцией, завоеваниями одних народов другими. Различия в языках индоевропейцев объясняются взаимодействием с другими – часто неиндоевропейскими – языками. Один язык, вытесняя другой, получал определенные признаки побежденного языка и соответственно отличался этими признаками от своего сородича (вытесненный язык, оставивший свои следы, называют субстратом), а также испытывал грамматические и лексические изменения. Возможно, существуют определенные внутренние закономерности развития языки, которые со временем “отдаляют” его от родственных говоров. Хотя, по всей видимости, причиной появления любых внутренних закономерностей является влияние других (субстратных) языков.

Так, в древнейшие времена в Европе были распространены многочисленные языки, влияние которых и привело к нынешней пестрой языковой картине. На развитие греческого языка повлияли, в частности, иллирийський (албанский) и этрусский. На английский – норманский и различные кельтские говоры, на французский – галльський, на великорусский – угро-финнские языки, а также “староболгарский”. Угро-финнское влияние в великорусском языке дало ослабление безударных гласных (в частности аканье: молоко – малако), закрепления g на месте г , оглушение согласных в конце слога.

Считается, что на определенном этапе языковой эволюции, до образования отдельных славянских и балтийских языков, существовало балто-славянское единство, поскольку эти языки имеют огромное количество общих слов, морфем и даже грамматических форм. Допускают, что общие предки балтов и славян населяли территории от Северного Поднепровья – до Балтийского моря. Однако в результате миграционных процессов это единство распалось.

На языковом уровне это отразилось удивительным образом: праславянский язык возникает как отдельный язык (а не балто-славянский диалект) с началом действия так называемого закона открытого слога. Праславяне получили этот языковой закон, взаимодействуя с каким-то неиндоевропейским народом, язык которого не терпел сочетания нескольких согласных звуков. Суть его сводилась к тому, что все слоги заканчивались на гласный звук.

Откуда нам известно об этом законе? Прежде всего, из древнейших памятников славянской письменности (Х – ХІІ века). Краткие гласные звуки передавались на письме буквами “ъ” (что-то среднее между коротким “о” и “ы”) и “ь” (короткий “і”). Традиция написания “ь” в конце слов после согласных, перешедшая в великорусский язык по киевской традиции передачи церковнославянского, дожила до начала ХХ века, хотя, конечно, эти гласные в великорусском никогда не читались.

На каком языке разговаривали праславяне?

Этот язык просуществовал с І тысячелетие до н.э. до середины ІІ тысячелетия н.э. Конечно, не было какого-то целостного языка в современном понимании этого слова, а тем более его литературного варианта. Речь идет о близких диалектах, которые характеризовались общими признаками.

Некоторые ученые считают, что субстратным языком для праславян, “запустившим” в действие закон открытого слога, был неиндоевропейский язык трипольцев, которые населяли нынешние украинские земли (субстратный язык – поглощенный язык, который оставил в победившем языке фонетические и другие следы).

Именно он не терпел скоплений согласных, слоги в нем заканчивались только на гласные звуки. И именно якобы от трипольцев к нам дошли такие слова неизвестного происхождения, характеризующиеся открытостью слогов и строгим порядком звуков (согласный – гласный), как мо-ги-ла, ко-бы-ла и некоторые другие. Мол, от трипольского языка украинский – через посредничество других языков и праславянских диалектов – унаследовал свою мелодику и некоторые фонетические особенности (например чередование у–в, і–й, которое помогает избегать неблагозвучных скоплений звуков).

vК сожалению, невозможно ни опровергнуть, ни подтвердить эту гипотезу, поскольку каких-либо достоверных данных о языке трипольцев (как, кстати, и скифов) не сохранилось. В то же время известно, что субстрат на определенной территории (фонетические и другие следы побежденного языка) действительно очень живуч и может передаваться через несколько языковых “эпох”, даже через посредничество языков, которые не дожили до наших дней.

Относительное единство праславянских говоров продлилось до V–VI веков новой эры. Где жили праславяне – точно не известно. Считается, что где-то к северу от Черного моря – в Поднепровье, Подунавье, в Карпатах или между Вислой и Одером. В середине первого тысячелетия в результате бурных миграционных процессов праславянское единство распалось. Славяне заселили всю центральную Европу – от Средиземного до Северного моря.

С тех пор начали формироваться праязыки современных славянских языков. Точкой отсчета появления новых языков стало падение закона открытого слога. Такое же загадочное, как и его возникновение. Мы не знаем, что стало причиной этого падения – очередной субстрат или какой-то внутренний закон языковой эволюции, который начал действовать еще во времена праславянского единства. Однако, ни в одном славянском языке закон открытого слога не уцелел, хотя и оставил в каждом из них глубокие следы. По большому счету, фонетические и морфологические различия между этими языками сводятся к тому, насколько различными являются рефлексы, вызванные падением открытого слога, в каждом из языков.

Как появились современные славянские языки?

Приходил в упадок этот закон неравномерно. В одном говоре напевное произношение (“тра-та-та”) сохранилось дольше, в других – фонетическая “революция” состоялась быстрее. В итоге праславянский язык дал три подгруппы диалектов: южнославянские (современные болгарский, сербский, хорватский, македонский, словенский и др.); западнославянские (польский, чешский, словацкий и т.д.); восточнославянские (современные украинский, великорусский, белорусский). В древние времена каждая из подгрупп являла собой многочисленные говоры, характеризовавшиеся определенными общими чертами, которые отличали их от других подгрупп. Эти говоры далеко не всегда совпадают с современным делением славянских языков и расселением славян. Большую роль в языковой эволюции в разные периоды сыграли процессы образования государств, взаимное влияние славянских наречий, а также иноязычные элементы.

Собственно, распад праславянского языкового единства мог происходить следующим образом. Сначала территориально “оторвались” от остальных племен южные (балканские) славяне. Этим объясняется то, что в их говорах закон открытого слога продержался дольше всего – до ІХ–ХІІ веков.

У племен, являвшихся предками восточных и западных славян, в отличие от балканских, в середине первого тысячелетия язык испытал кардинальные изменения. Падение закона открытого слога дала старт развитию новых европейских языков, многие из которых не дожили до нашего времени.

Носители праукраинского языка представляли собой разрозненные племена, каждое из которых разговаривало на собственном наречии. Поляны разговаривали по-полянски, деревляне – по-деревлянски, сиверяне – по-сиверянски, уличи и тиверцы – по-своему и т.д. Но все эти наречия характеризовались общими чертами, то есть одинаковыми последствиями падения открытого слога, которые и сейчас отличают украинский язык от других славянских языков.

Откуда нам известно о том, как разговаривали в Украине в древние времена?

Имеется два реальных источника наших сегодняшних знаний о древнеукраинских говорах. Первый – письменные памятники, давнейшие из которых были написаны в Х–ХII веках. Однако, к сожалению, записей на том языке, на котором разговаривали наши предки, не велось вообще. Литературным языком Киева была “староболгарский” (церковнословянский) язык, пришедший к нам с Балкан. Это язык, на который в ІХ веке Кирилл и Мефодий перевели Библию. Он был не понятен для восточных славян, поскольку сохранила древний закон открытого слога. В частности, в нем звучали краткие гласные после согласных звуков, обозначавшиеся буквами “ъ” и “ь”. Однако в Киеве этот язык постепенно украинизировали: краткие звуки не читались, а некоторые гласные были заменены на свои – украинские. В частности, носовые гласные, которые до сих пор сохранились, скажем, в польском, произносились как обычные, “староболгарские” дифтонги (двойные гласные) читались на украинский манер. Кирилл и Мефодий очень бы удивились, услышав “свой” язык в киевской церкви.

Интересно, что некоторые ученые пытались реконструировать так называемый “древнерусский” язык, который был якобы общим для всех восточных славян, – опираясь на древние киевские тексты. И получалось, что в Киеве разговаривали едва ли не на “староболгарском” языке, что, конечно, никоим образом не соответствовало исторической правде.

Древние тексты можно использовать для изучения языка наших предков, но в весьма своеобразный способ. Что и сделал профессор Иван Огиенко в первой половине ХХ века. Он исследовал описки, ошибки киевских авторов и переписчиков, которые помимо воли испытывали влияние живого народного языка. Временами древние писари “переделывали” слова и “староболгарские” грамматические формы умышленно – чтобы было “понятнее”.

Второй источник наших знаний – современные украинские говоры, особенно те, которые долго оставались изолированными и почти не подвергались внешнему влиянию. Например, потомки деревлян до сих пор населяют север Житомирской области, а сиверян – север Черниговской. Во многих говорах сохранились древнеукраинские фонетические, грамматические, морфологические формы, совпадающие с описками киевских писарей и писателей.

В научной литературе можно найти другие даты падения кратких гласных у восточных славян – ХІІ – ХІІІ века. Однако подобное “удлинение жизни” закона открытого слога вряд ли обосновано.

Когда появился украинский язык?

Отсчет, видимо, можно начать с середины первого тысячелетия – когда исчезли краткие гласные. Именно это вызвало появление собственно украинских языковых признаков – как, в конечном итоге, и признаков большинства славянских языков. Перечень признаков, отличавших наш праязык от других языков, может оказаться несколько скучным для неспециалистов. Вот лишь некоторые из них.

Древние украинские говоры характеризовались так называемым полногласием: на месте южнославянских звукосочетаний ра-, ла-, ре-, ле - в языке наших предков звучало -оро-, -оло-, -ере-, -еле-. Например: солодкий (по-“староболгарски” – сладкий), полон (плен), середа (среда), морок (мрак) и т.п. “Совпадения” в болгарском и русском языках объясняются огромным влиянием “староболгарского” на формирование русского языка.

Болгарским (южнославянским) звукосочетанием в начале корня ра-, ла - отвечали восточнославянские ро-, ло-: робота (работа), рости (расти), уловлюю (улавливаю). На месте типичного болгарского звукосочетания -жд - украинцы имели -ж-: ворожнеча (вражда), кожен (каждый). Болгарским суффиксам -ащ-, -ющ - отвечали украинские -ач-, -юч-: виючий (воющий), спопеляючий (испепеляющий).

Когда краткие гласные звуки пали после звонких согласных, в праукраинских говорах эти согласные продолжали произноситься звонко, как и в настоящее время (дуб, сніг, любов, кров). В польской развилось оглушение, в великорусском тоже (дуп, снек, любофь, крофь).

Академик Потебня обнаружил, что исчезновение кратких звуков (ъ и ь) кое-где “заставило” продлить произнесение предыдущих гласных “о” и “е” в новом закрытом слоге, чтобы компенсировать “сокращение” слова. Так, сто-лъ (“сто-ло”) превратился на “стіел” (конечный ъ исчез, зато стал дольше “внутренний” гласный, превратившись в двойной звук – дифтонг). Но в формах, где после конечного согласного идет гласный, старый звук не изменился: сто-лу, сто-ли. Мо-стъ (“мо-сто”) превратился на міест, муест, міист и т.п. (в зависимости от говора). Дифтонг со временем трансформировался в обычный гласный. Потому в современном литературном языке “і” в закрытом слоге чередуется с “о” и “е” – в открытом (кіт – ко-та, попіл – по-пе-лу, ріг – ро-гу, міг – мо-же и т.д.). Хотя некоторые украинские говоры хранят древние дифтонги в закрытом слоге (кіет, попіел, ріег).

Древние праславянские дифтонги, в частности в падежных окончаниях, обозначавшиеся на письме буквой “ять”, нашли свое продолжение в древнеукраинском языке. В одних говорах они сохранились до сих пор, в других трансформировались в “і” (как и в литературном языке): ліес, на земліе, міех, біелий и пр. Кстати, украинцы, зная свой язык, никогда не путали написание “ять” и “е” в дореволюционной российской орфографии. В некоторых украинских говорах древний дифтонг активно вытеснялся гласным “і” (ліс, на землі, міх, білий), закрепившись в литературном языке.

Часть фонетических и грамматических особенностей праславянского языка нашла продолжение в украинских диалектах. Так, праукраинский унаследовал древнее чередование к–ч, г–з, х–с (рука – руці, ріг – розі, муха – мусі), которое сохранилось и в современном литературном языке. Издавна в нашем языке используется звательный падеж. В диалектах активной является древня форма “предбудущего» времени (буду брав), а также древние указатели лица и числа в глаголах прошедшего времени (я – ходивем, мы – ходилисьмо, ты – ходивесь, вы – ходилисте).

Описание всех этих признаков занимает целые тома в академической литературе…

На каком языке разговаривали в Киеве в доисторические времена?

Конечно же, не на современном литературном языке. Любой литературный язык в известной мере искусственен – он вырабатывается писателями, просветителями, деятелями культуры в результате переосмысления живого языка. Часто литературный язык является чужим, заимствованным, а порой и непонятным для необразованной части населения. Так, в Украине с Х по ХVIII век литературным языком считался искусственный – украинизированный “староболгарский” язык, на котором написано большинство литературных памятников, в частности “Изборники Святослава”, “Слово о полку Игореви”, “Повисть времянных лит”, произведения Ивана Вишенского, Григория Сковороды и пр. Литературный язык не была застывшим: он постоянно развивался, изменялся на протяжении веков, обогащался новой лексикой, грамматика его упрощалась. Степень украинизации текстов зависела от образованности и “свободомыслия” авторов (церковь не одобряла проникновения народного языка в письмо). Этот киевский литературный язык, созданный на основе “староболгарского”, сыграл огромную роль в формировании великорусского («российского») языка.

Современный литературный язык был сформирован на основе надднепрянских говоров – наследников диалекта летописных полян (а также, видимо, антского союза племен, известного из иноязычных исторических источников) – в первой половине ХІХ века благодаря писателям Котляревскому, Гребинке, Квитке-Основяненко, а также Тарасу Шевченко.

Следовательно, до формирования общенационального языка украинцы разговаривали на разных украинских наречиях, используя на письме украинизированный “староболгарский”.

В княжескую эпоху в Киеве разговаривали на “общепонятном” для жителей стольного города языке (койне), который был сформирован на основе различных древнеукраинских племенных говоров, главным образом полян. Никто никогда его не слышал, и в записях он не сохранился. Но, опять же, описки древних летописцев и переписчиков, а также современные украинские диалекты дают представление об этом языке. Чтобы представить его, следует, видимо, “скрестить” грамматику закарпатских говоров, где древние формы сохранились лучше всего, черниговские дифтонги на месте “ять” и современного “і” в закрытом слоге, особенности “глубокого” произношения гласных звуков у нынешних жителей юга Киевщины, а такоже Черкащины и Полтавщини.

Способны ли были современные украинцы понять язык, на котором разговаривали киевляне, скажем, в первой половине ХІІІ века (до орды)? — Бесспорно, да. Для “современного” уха звучал бы он как своеобразное украинское наречие. Что-то наподобие того, что мы слышим в электричках, на базарах и строительных площадках столицы.

Можно ли называть древний язык “украинским”, если самого слова “Украина” не было? — Назвать язык можно как угодно – суть от этого не меняется. Древние индоевропейские племена тоже свой язык “индоевропейским” не называли.

Законы языковой эволюции никоим образом не зависят от названия языка, которое ему дают в разные периоды истории ее носители или посторонние люди.

Мы не знаем, как именовали свой язык праславяне. Возможно, обобщенного названия не существовало вообще. Так же нам не известно, как называли свое наречие восточные славяне в доисторическую эпоху. Скорее всего, каждое племя имело свое самоназвание и по-своему называло свой говор. Имеется предположение, что славяне именовали свой язык просто “свой”.

Слово “руський” касательно языка наших предков появилось относительно поздно. Этим словом сначала обозначали простой народный язык – в противоположность письменному “славянскому”. Позже “руська мова” противопоставлялась “польскому”, “московскому”, а также неславянским языкам, на которых разговаривали соседние народы (в разные периоды – чудь, мурома, мещера, половцы, татары, хазары, печенеги и пр). Украинский язык назывался “руським” до ХVІІІ века.

В украинском языке четко различаются названия – “руський” и “російський”, в отличие от великорусского, где эти названия безосновательно путаются.

Слово “Украина” появилось тоже относительно поздно. В летописях оно встречается с ХІІ века, следовательно, возникло несколькими веками раньше.

Как другие языки повлияли на формирование украинского?

Украинский язык принадлежит к “архаичным” языкам по своему словарному составу и грамматическому строю (как, скажем, литовский и исландский). Большинство украинских слов унаследованы из индоевропейского праязыка, а также из праславянских наречий.

Достаточно много слов пришли к нам из племен, которые соседствовали с нашими предками, вели с ними торговлю, воевали и т.д., – готов, греков, тюрков, угров, римлян и др. (корабель, миска, мак, козак, хата и пр.). В украинском имеются также заимствования из «староболгарского» (например, область, благо, предок), польского (шпаргалка, забавний, сабля) и других славянских. Однако ни один из этих языков не повлиял ни на грамматику, ни на фонетику (звуковой строй) языка. Мифы о польском влиянии распространяют, как правило неспециалисты, которые имеют весьма далекое представление как о польском, так и об украинском языке, об общем происхождении всех славянских языков.

Украинский постоянно пополняется за счет английских, немецких, французских, итальянских, испанских слов, что является характерным для любого европейского языка.

Украинский язык был создан в 1794 году на основе некоторых особенностей южнорусских диалектов, бытующего и поныне в Ростовской и Воронежской областях и при этом абсолютно взаимопонимаемых с русским языком, бытующим в Центральной России. Создан он был путём нарочитого искажения общеславянской фонетики, при которой вместо общеславянских «о» и «ѣ » стали для комического эффекта применять звук «и», «хв» вместо «ф» а также путём засорения языка инославными заимствованиями и нарочно выдуманными неологизмами.

В первом случае это выразилось в том, что, например, конь, который звучит как конь и по-сербски, и по-болгарски, и даже по-лужицки, по-украински стал называться кiнь. Кот же стал называться кіт, а чтобы кота не путали с китом, кит стал произноситься как кыт.

По второму же принципу табуретка стала пiдсральником, насморк нежитью, а зонт - розчипіркой. Потом уже советские украинские филологи заменили розчипірку на парасольку (от французского parasol), табуретке вернули русское название, поскольку пiдсральник звучал не совсем прилично, а насморк так и остался нежитью. Но в годы незалэжности общеславянские и международные слова стали заменять на искусственно созданные, стилизованные под простанародные лексемы. В результате акушерка стала пупорезкой, лiфт - підйомником, дзеркало - люстром, процент - відсотком, а коробка передач - скринькой перепихунців.

Что же касается систем склонения и спряжения, то последние были просто заимствованы из церковно-славянского языка, выполнявшего до середины 18-го столетия функцию общего литературного языка для всех православных славян и даже у валахов, впоследствии переименовавших себя в румын.

Первоначально сфера применения будущего языка ограничивалась бытовыми сатирическими произведениями, высмеивающими безграмотную болтовню маргинальных социальных слоёв. Первым, кто синтезировал так называемое малороссійскій языкъ, был полтавский дворянин Иван Котляревский в 1794 году создал своего рода йазык падонкафф , на котором он написал шутливое переложение «Энеиды» величайшего ветхоримского поэта Публия Вергилия Марона.

«Энеида» Котларевского в те времена воспринималась как макароническая поэзия — род шуточных стихов, созданных по принципу, сформулированному тогдашней франко-латинской пословицей «Qui nescit motos, forgere debet eos» — кто не знает слов, должен их создавать. Именно так и создавались слова малороссийского наречия.

Создание искусственных языков, как показала практика, доступно не только филологам. Так, в 2005 году томский предприниматель Ярослав Золотарёв создал так называемый сибирский язык, «которой идьот ешшо со времьов Великово Новгорода и дошедшы до нашенских дньов в нареччах сибирсково народа». На этом псевдоязыке 1 октября 2006 года был даже создан целый раздел Википедии, насчитывавший боле пяти тысяч страниц и удалённый 5 ноября 2007 года. В плане содержания проект был рупором политически активных нелюбителей «Этой Страны». В результате каждая вторая статья СибВики представляла собой неиллюзорный шедевр русофобского троллинга. Например: « Опосля большевицка переворота большевики издеяли Центросибирь, а потом и вовсе приткнувшы Сибирь до Россеи ». К этому всему прилагались стихотворения первого поэта сибирского говору Золотарёва с говорящими названиями «Москальска сволочь» и « Москальски вы..дки ». Пользуясь правами админа, Золотарёв любые правки откатывал как написанные «на иностранном языке.


Если бы эту деятельность не прикрыли в самом зародыше, то уже сейчас мы бы имели движение сибирских сепаратистов, внушающих сибирякам, что те являются отдельным народом, что не следует кормить москалей (несибирские русские на этом языке назывались именно так), а следует самостоятельно торговать нефтью и газом, для чего надо учредить под патронажем Америки независимую сибирскую державу.


Идея создания на основе языка, придуманного Котляревским, отдельного национального языка была сначала подхвачена поляками - бывшими хозяевами украинных земель: Уже через год после появления «Энеиды» Котляревского Ян Потоцкий призвал называть земли Волынши и Подолии, недавно вошедшие в состав России словом «Украина», а народ их населяющий, именовать не русскими, а украинцами. Другой поляк, граф Тадеуш Чацкий, лишённый имений после второго раздела Польши, в своём сочинении «O nazwiku Ukrajnj i poczatku kozakow» стал изобретателем термина «Укр». Именно Чацкий произвёл его от какой-то никому до него не ведомой орды «древних укров», вышедшей якобы из-за Волги в VII столетии. Но самым большим шагом в пропаганде так называемого украинского языка стала крупная мистификация, связанная с искусственно созданным образом Тараса Шевченки, который, будучи неграмотным, на самом деле ничего не писал, а все его произведения были плодом мистификаторского труда сначала Евгения Гребёнки, а потом Пантелеймона Кулиша.

Австрийские власти рассматривали русское население Галиции как естественный противовес полякам. Однако в месте с тем они боялись, что русские рано или поздно захотят присоединиться к России. Поэтому идея украинства была для них как нельзя более удобна - искусственно созданный народец можно было противопоставить и полякам, и русским. 8 декабря 1868 года во Львове под эгидой австрийских властей было создано Всеукраїнське товариство «Просвіта» імені Тараса Шевченка.

Чтобы иметь представление о том, каким был настоящий малороссийский диалект в 19-м веке, можно прочесть отрывок тогдашнего украинского текста: « Читая благозвучный текстъ Слова, не трудно замѣ тити стихотворный розмѣ ръ его; для того старался я не только по внутренной части исправити текстъ того же, но такожь по внѣ шной формѣ , по возможности, возстановити первоначальный стихотворный складъ Слова ».

Общество задалось целью вести пропаганду украинского языка среди русского населения Червоной Руси. В 1886 году член общества Евгений Желеховский изобрёл украинскую письменность без «ъ», «э» и «ѣ ». В 1922 году эта письменность Желиховка стала основой для радяньского украинского алфавита.

Стараниями общества в русских гимназиях Львова и Перемышля преподавание было переведено на изобретённый Котляреским ради хохмы украинский язык, а воспитанникам этих гимназий стали прививаться идеи украинской идентичности. Из выпускников этих гимназий стали готовиться учителя народных школ, несшие украинство в массы. Результат не заставил себя ждать - до распада Австро-Венгрии удалось вырастить несколько поколений укроговорящего населения.

Украинский язык ведет своё начало из древнерусского языка , который в свою очередь имеет истоки в праславянском языковом единстве с VI в. н. э. В XI-XII веках в период зарождения трёх восточнославянских народностей в основу письменного языка Древнерусского государства лёг старославянский язык .

Согласно современным лингвистическим представлениям, до XIV века на территории распространения древнерусского языка (включающую области, в которых сложились современные украинский и белорусский языки, а также бóльшая часть русского языка) каких-либо ощутимых диалектных различий не установлено. Г. А. Хабургаев выделяет в раннем восточнославянском ареале (до XIII века) два диалектных объединения: южно-восточнославянское и северно-восточнославянское. До VIII-XI веков центром южной части ареала было среднее Поднепровье , а центром северной части ареала - Приильменье , откуда носители восточнославянских говоров расселились по всей территории будущего Древнерусского государства - носители южно-восточнославянских говоров заняли области формирования будущих украинского, белорусского и юго-восточной части русского языков, а носители северно-восточнославянских - область формирования северной части будущего русского языка. Для данного исторического периода предполагается относительное диалектное единство восточнославянской территории . Академик Зализняк пишет, что по данным берестяных грамот только псковско-новгородские говоры отличались от остальных , при этом резко критикует «любительскую лингвистику », которая предполагает существование русского, украинского и белорусского языков до XIV-XV века , когда происходит их формирование как отдельных восточнославянских языков в результате размежевания Литовской и Московской Руси . С другой стороны, становлению "прото-украинского" языка как общего языка территории обитания славян Южной и Юго-Западной Руси препятствовало её дробление на земли, принадлежавшие разным государствам. Так, Чернигово-Северщина, Подолье и Киевщина с Переяславщиной, а также большая часть Волыни находились в Великом княжестве Литовском , Северная Буковина стала частью Молдавского княжества - здесь тоже долгое время все государственные дела велись «руским» языком; земли Западной Волыни и Галицию присоединила Польша, а Закарпатье - Венгрия .

XV-XVIII

После вхождения будущих белорусских и украинских земель в состав Великого Княжества Литовского, на территории "Литовской Руси" формируется в XIV-XV веках западнорусский язык ("руска мова"). По современному обзору научных работ сделанных профессором Мойсиенко "руска мова" происходит из древнерусского языка путём отщепления от него "полесского" диалекта. При этом разговорные языки не участвовали в формировании западнорусского языка . До XVI века "руска мова" была "наддиалектной" по всей территории ВКЛ, но в XVI века по письменным источникам можно установить появление "украинского комплекса", т.е. разговорная украинская речь начинает сказываться на особенностях письма на "руской мове". Следует отметить, что разделение "староукраинского" и "старобелорусского" (исходного "полесского") диалектов было не полным, в частности в деловой переписке исчезает уже к концу XVI века. Это вызывает сложность определения памятников письменности как "украинских" или "белорусских" и горячие споры исследователей. В то время, как сами носители "руской мовы" идентифицировали себя (по принципу общности языка и религии) с русским народом, пребывавшем при этом в подданстве разных корон. Понятие "украинца" или "белоруса" в этническом смысле до XVIII-XIX веков еще не сложилось.

В XVII-XVIII вв. народная речь оказывает всё большее влияние на книжный язык, особенно в интермедиях, виршах и т. п., а также у отдельных писателей (Галятовского, Некрашевича, Конисского и др.). В конце XVIII в., в связи с присоединением Правобережной Украины к России, усилилось влияние великорусского языка на украинский язык (например, в сочинениях русского и украинского философа Григория Сковороды) .

Современный (конец XVIII в. и до настоящего времени)

Западнорусский язык не совпадал с украинским разговорным языком с момента его появления , на рубеже между XVIII и XIX вв. возникает новый украинский литературный язык, самостоятельно развивающийся на народной языковой основе. Первым создателем произведений на литературном украинском языке повторяющих разговорный языке считают И. П. Котляревского и его первым произведением является "Энеида " написанная в 1798 году. И. П. Котляревский писал в стиле комической поэзии "Бурлеск" на основе украинской речи и фольклора . В сугубо лингвистическом плане, однако, ближе к кодификации литературного языка подошел Иван Некрашевич , пытавшийся создать литературный стандарт на основе северных диалектов. Исторически, однако, продолжение получил именно базировавшийся на юго-восточных диалектах проект Котляревского, т.к. именно эти территории стали основным ареалом развития украинской национальной культуры в первой половине XIX века .

Формирование современного украинского литературного языка связано с украинским поэтом Т. Г. Шевченко , который окончательно закрепил живой разговорный язык, как его основу. .

Напишите отзыв о статье "История украинского языка"

Примечания

  1. В России , Молдове , включая непризнанную Приднестровскую Молдавскую Республику , в Беларуси , Румынии , Польши и Словакии .
  2. В Канаде , США , Казахстане , Бразилии и т. д.
  3. Історія української мови // Українська мова. Енциклопедія. - К.: Інститут мовознавства імені О. О. Потебні НАН України; Українська энциклопедія, 2004. - С. 235-239.
  4. Давньоруська мова // Українська мова. Енциклопедія. - К.: Інститут мовознавства імені О. О. Потебні НАН України; Українська энциклопедія, 2004. - С. 129-130.
  5. , с. 418.
  6. , с. 420.
  7. , с. 438.
  8. , с. 7.
  9. . Проверено 11 октября 2015.
  10. Иванов В. В. // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой . - М .: Советская энциклопедия , 1990. - 685 с. - ISBN 5-85270-031-2 .
  11. . elementy.ru. Проверено 11 октября 2015.
  12. . www.vuzlib.com.ua. Проверено 11 октября 2015.
  13. . www.philology.ru. Проверено 11 октября 2015.
  14. Ошибка в сносках : Неверный тег ; для сносок.D0.AD.D0.BD.D1.86.D0.B8.D0.BA.D0.BB.D0.BE.D0.BF.D0.B5.D0.B4.D0.B8.D1.8F не указан текст
  15. . Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона .
  16. Andrii Danylenko. The New Ukrainian Standard Language of 1798: Tradition vs. Innovation // American Contributions to th 14th International Congress of Slavists, Ohrid 2008. Ed. by Christina Y. Bethin. - Vol. 1: Linguistics. - Bloomington: Slavica Publishers, 2008. - PP. 59-74.

Ссылки

3. Восемь веков земли Киевской Руси Украины - были РУССКИМИ!:
- в 1655 г. Б. Хмельницкий, через посла С. Любовицкого, ответил польскому королю, что «он уже стал хозяином всей Руси и не отдаст ее никому»;
- в 1656 г. Посланники Польши убеждали Семигородского князя, что когда Б. Хмельницкий станет монархом, «будет иметь власть над всеми русскими землями и 100-тысячную армию»;
- в Гадячском договоре 1658 г., «Богданово наследие» именовалось «Великое Княжество Русское»;
- «украинские» земли Киевской Руси с 1654 по 1917 гг. называли «Малой Россией» (оно было правильным, так как базисом определения была величина территории, которая на фоне России выглядела «заплаткой на…?») , а её население - стали именовать «малороссами». Их отдельные представители, посчитали себя, в сравнении с«великороссами» - униженными!
История возникновения понятия «Украина» и её языка.
Согласно Андрусовскому перемирью (по результатам войны 1654–1667 гг.), Правобережье, кроме Киева, отошло Польше как её окраина. Набытовом уровне его стали именовать «Малороссийской Украйной». Со временем, первая часть определения «затерлась» и осталась «Украйна», что отвечало давней традиции. Если сравнить карты переделов земель, от создания Киевской Руси, то Украинами назывались межгосударственные пустыри, а также окраины, не представляющие интереса их обладателям (См. М. Ломоносов, «Российские Украины»). Классическим эталоном «Украины» стала ПУСТЫНЯ (!??) на благодатных землях между Днепром и Бугом, созданная согласно Договору о «Вечном мире» (1681 года) между Россией, Польшей и Турцией. (Как и сегодня, её судьбу решают США, ЕС, Россия).
На вновь присоединенных землях Польша возобновила процесс полонизации населения, говорившего на корневом языке. В 1772 году, при первом разделении Польши: Приднепровье - отошло к России, а Галиция и Закарпатье - Австрии, которая для низших слоев населения создает годичные школы с обучением на корневом языке и 3–4 годичные - на немецком. Учебные заведения иезуитов и василиан (ополяченных униатов) заменяются светскими гимназиями с немецким языком обучения. Львовский университет, в 1784 году, открыл богословский факультет с корневым языком обучения.
К концу XVIII века польское влияние в Галиции стало усиливаться. В 1809 году закрывается указанный выше богословские факультет (в 1825 г. - и все гимназии переводятся на польский язык обучения). На защиту корневого языка народа встали богословы. Митрополит М. Левицкий обратился с трактатом к правительству Австрии. Вследствие чего (и, прежде всего, как противовес процессу полонизации) было разрешено создавать различные творческие объединения по защите корневого языка с правом издательской деятельности. Поначалу эти организации были русофилами, а затем, по мере притока «молодых сил» - стали русофобами.

Справка 1. Русофобия - это следствие многолетней политики Польши по воспитанию ненависти к своему извечному врагу - Московии (России). Более 400 лет эту политику в Галиции проводит униатская церковь, возникшая в 1596 году в результате предательства православия.
Ядром русофобов стала «Русская Тройца»: М. Шашкевич, И. Вагилевич и Я. Головацкий (фамилии то - все не русинские!?) . Издав сборник «Русалка Днестра», в духе: «Никакого единства на самом деле нет. Есть русский народ, который живет в Малороссии, и есть московиты (или «москали»), не имеющие к русским никакого отношения!» - они то и явились родоначальниками нового языка («новояза») Однако их усилия не принесли успеха, так как в общественном мнении тогда еще господствовало русофильство. Тираж сборника был арестован и уничтожен.
После революции 1848 года реальная власть в Галиции фактически оказалась в руках поляков. Русофобы «прогнулись» перед ними, чем усилили свое влияние, а русофильство - пошло на спад. (Согласно принятой в 1861 году Конституции Австрии, Галиция получила автономию и Сейм в 150 депутатов. В том же году в нем было 49 представителей русофилов, в 1877 - 14, в 1883 - 11!). Началось ускоренное внедрение «новояза». Создаются общества на русофобской идеологии: в 1861г. - «Русская Беседа»; в 1868г. - «Просвита»; в 1871г. - имени Шевченко. Учитель львовской гимназии П. Свенцицкий пытается применить латиницу к русскому, а земли Приднепровья и Галиции, несуществующее государство,ВПЕРВЫЕ называет - УКРАИНОЙ!
В 1899 г. создается правая Национально-Демократическая (рук. К. Левицкий) и левая Социал-демократическая (Н. Ганевич) партии, с одной стратегической целью - создание свободной, независимой Украины.
Может создаться впечатление, что «новояз» - дитя Галиции. Но это далеко не так! Его творцами были зомбированные униатами галицкие русофобы и «обиженные малороссы». На средства последних: в Львове издается ежемесячник «Правда»; создана типография для Общества имени Шевченко (за 7000 гульденов Е. Милорадович, от роду Скоропадская,); А. Коницкий - завещал движению все свои богатства; процесс материально поддерживали Семиренки, Чикаленко и другие представители малороссов. На Западе, под псевдонимами, публиковались и давали деньги М. Вовчок, И. Нечуй-Левицкий, П. Кулиш и другие писатели. Громадное влияние на процесс создания «новояза» оказали Шевченко и Драгоманов. В 30-е годы Шевченко издает брошюру - «Букварь южнорусского языка», на котором пишет стихи (хотя прозу и личный дневник - на русском). Несомненно, что «новояз» возник под их общими усилиями в первой половине XIX века, за какие-нибудь 15–25 лет (у других народов - этот процесс шел многие столетия).
По-разному сложилась дальнейшая судьба ранеукраинского языка: в России его развитие сдерживалось самодержавием, а в Австрии - получило карт-бланш (чистый лист). В 1912 году К. Левицкий (депутат австрийского парламента, организатор ЗУНД) доложил военному министру, что много выходцев из Галиции считают себя русскими, поэтому: «Какие же виды на успех войны, если в армии, среди офицеров, так много врагов - русских»!? Так начался «геноцид русскоязычного населения». Их села вносятся в «красную зону», а затем исчезают с лица Земли. Создаются первые фильтрационные концлагеря для отбора украинцев. Русским же - была уготована иная судьба. Только в «Талергофе» их было истреблено более трех тысяч. Притом, все «грязные дела» делались руками «мазепинцев», - так называли тогда предателей корневого языка (этот опыт австрияк, через 30 лет, широко использовался гитлеровцами). Кроме того, по всей Австрии начались так называемые «русские процессы». Чтобы попасть под суд, достаточно было иметь открытки с видами России, или же получать русскоязычную почту. В судах господствовал принцип: «Кто употребляет русский язык, не может быть хорошим австрийцем. Хорошим австрийцем может быть только украинец!» (из выступления адвоката Ф. Ванье, на первом венском «русском процессе»). И он выполнялся: «Русский - это государственный изменник. Всех их следует, не содрогаясь уничтожать. Друзьями Австрии могут быть только украинцы. Исправить русского, без применения террора, невозможно!» (из циркуляра генерал-майора Римля, военного коменданта Львова).
Таким образом, идея «новояза» возникла в головах заинтересованных, внедрена галицкими русофобами и «униженными малороссами». Плоды их трудов - достались тем, на кого указывает Сенека: «Сделал тот, кому это выгодно!». (Подобно тому, как идеи революций возникают в головах мыслителей, осуществляются энтузиастами, а их плодами пользуются мерзавцы и проходимцы).

В становлении украинского языка четко просматриваются три периода. Первый, или ранний - до 1917 года; второй - советский в 1920-91гг. (весьма активно - до 1936 г.) итретий, - постсоветский, реакционный. «Свідомі» Галицкие Демократы (аббревиатура - звучит!) довели процесс языкотворчества до абсурда. Они «вычищают» не только русские, но и иностранные слова (используемые в России), заменяя их польскими, английскими и ужасным «новоязом»! Говоря в целом, народу насаждается «диаспорянский» диалект с его мелодикой, который вызывает только негодование и отвращение. В результате: «маэмо, що маэмо». Из 10 тыс. наиболее употребительных слов: 6 тыс. - имеют польские корни; 800–900 - санскритские; более тысячи (в совокупности), - половских, татарских, немецких и др. народов. В остатке - значительно менее 2 тысяч слов украинского происхождения, засоренных современным «новоязом»!
В познании видимой части генезиса украинского языка, нет затруднений. Препятствие здесь только одно - нежелание населения постигать суть протекающих процессов. По этой же причине тайной за семью печатями остаются и движущие силы процесса образования государства Украина (и нынешней её трагедии!) .

История рождения «Государства Украина» в штрихах
Первый. В 1914 году Парвус, на деньги Австро-Венгрии, из отбросов самых разных народов, в первую очередь кавказцев, - создает «Союз борьбы за освобождение Украины» - несуществующего государства. Он же, 6 марта 1915г. представляет рейхсканцлеру Германии Бетман-Гельвигу план сепаратистского движения в окраинах России, на что получает два миллиона марок.
Справка 2: Парвус - активный, легализованный сионист, будучи медиа-магнатом России, в канун войны спровоцировал финансовый коллапс, для выхода из которого царское правительство влезло в долги (под залог черноземов Юга) к Франции, подчинив свою внешнюю политику интересам финансовой империи Ротшильда. Будь по-иному - войны не было бы, так как кузены, Императоры России и Германии дважды подписывали договор, что никогда не будут воевать друг с другом!?? Через него сионизм финансировал деятельность социал-демократов не только Германии и Австрии, но и всей Европы, привязав их к своей колеснице. Провоз Ленина в опломбированном вагоне через Германию - дело его рук!
Второй. Троцкий, в ходе заключения Брестского мира, закладывает фундамент «самостоятельности» Украины. Дело было так. Немецкий генерал Гофман, привлекает в Брест-Литовск делегацию нелегитимной УНР. Кюльман (Министр иностранных дел Германии, председательствующий 10.01.1918.) спросил Троцкого: «Намерен ли он и его делегация и впредь быть здесь единственными представителями России?».Троцкий согласился с участием делегации УНР, как отдельного государства.Это был первый акт признания самостоятельности Украины на международном уровне. Поэтому Гофман в 1919 году, газете «Dailg Mail», заявил: «В действительности Украина - это дело моих рук, а вовсе не плод сознательной воли русского народа. Я создал Украину для того, чтобы иметь возможность заключить мир хотя бы счастью России».
Когда же 30 января прибыла делегация реальной власти, то немцы заявили, что уже есть представитель Украины, а других - они не признают. Согласно Брестскому миру, Германия (и ее сателлиты) вынудила Советы отказаться от Украины и Прибалтики. Нелегитимное Правительство Украины 9 февраля 1918 г. заключает Договор (первый международный) с Германией. По его условиям УНР, за власть на немецких штыках (!) , дала согласие на оккупацию и обязалась до 31 июля 1918 года поставить в Германию и Австро-Венгрии: миллион тонн зерна, 400 миллионов яиц, 50 тыс. тонн мяса в живом весе, сахар, лен, пеньку, руду и т. п.
Так иуда Троцкий, отдал на поругание самые плодородные земли Руси!

Справка 3: Троцкий, друг и соратник Парвуса, сын богатейшего земельного собственника Новороссии, активный организатор смут в России1905–1907 гг. Был сослан в Сибирь, откуда бежал в Европу. В годы Балканских войн - корреспондент немецких газет «Нойе цайт» и «Форверст». В европейской социал-демократии его считали немецким шпионом. Поэтому ему пришлось выехать в Штаты, где он сразу же стал гражданином США (как свой человек)!!?
После февральской революции он выезжает в Россию. В Галифаксе (Канада) арестовывается, как немецкий шпион, откуда выпускается только по требованию Вильсона и Керенского. Цель его прибытия в Россию: «Мы должны ПРЕВРАТИТЬ ЕЕ В ПУСТЫНЮ, населенную белыми неграми, которым мы дадим такую тиранию, какая не снилась никогда самым страшным деспотам Востока. Разница лишь в том, что тирания будет не справа, а слева и не белая, а красная. В буквальном смысле этого слова красная, ибо мы прольем такие потоки крови, перед которыми содрогнутся и побледнеют все человеческие потери капиталистических войн… Если мы выиграем революцию, раздавим Россию, то на погребальных обломках ее укрепим власть сионизма и станем такой силой, перед которой весь мир опустится на колени (подч. мною). Мы покажем, что такое настоящая власть… А пока наши юноши … восхитительно … умеют ненавидеть все русское! С каким наслаждением они уничтожают русскую интеллигенцию - офицеров, инженеров, учителей, священников, генералов, агрономов, академиков, писателей!» (А. Симанович. «Воспоминания», Париж, 1922).
Третий. В Гражданской войне Советы выстояли. Кардинально изменился вектор развития страны, но её политика, в отношении самостоятельности Украины. (в Киеве создается институт научного украинского языка. Его знание становится обязательным для партийных и советских работников) - остается прежней. Здесь должен встать вопрос: «Почему продолжается политика враждебных государств!?». Ларчик открывается просто. Дело в том, что в октябре 1917 г. к власти, пришли две политические силы, каждая из которых преследовала свою цель: большевики-марксисты - во имя освобождения труда; а большевики-сионисты - как фактор в реализации плана Пайка по захвату мирового господства.
Справка 4. В Петрограде революцией руководили: 16 русских и 371 иудей (1 к 23), из них 265, вместе с Троцким - прибыли из Штатов с $20 млн. от Я. Шиффа. В итоге, в 1918 г. ЦК большевиков состоял: 41 иудей (из 62), 5 русских и 16 иных нацменьшинств. Из 36 членов ВЧКа: 2 русских, 8 латышей, по одному поляку, немцу и армянину, аостальные - иудеи! Совет Народных Комиссаров: 3 русских (Ленин, Чичерин и Луначарский), 1 украинец (Крыленко), 1 грузин (Сталин), 1 армянин (Микоян), а остальные - евреи (16 из 22). Из 556 высших постов государства, 457 занимали иудеи, или 82,19%. (Тоже было: в ЦК социал-демократов –11 членов, все иудеи; в ЦК эсеров. - 14 из 15 и т. п.). Окрыленные победой в России, сионисты уже не прячут своих целей: «Мировая революция, … есть и будет нашим еврейским делом и в наших, еврейских руках. Эта революция укрепит наше господство над другими народами!» (газ. «Пепль Жуиф», 8.02.1919, Париж)

Справка 5. Сегодня иудействующие «демократы» оболванивают народ тезисом, что через Ленина, революцию в России финансировала Кайзеровская Германия. Финансовые потоки из Германии были, но из рук немецких сионистов, использующих имя Ленина для его дискредитации и ширмы для себя. Парвус, лично утверждал, что он предлагал Ленину посредничество между германским генштабом и российской революцией. Но Ленин отверг его, а в статье «У последней черты», помещенной 20 ноября 1915 года в газете «Социал-демократ» - обнародовал этот факт и дал ему нелицеприятную оценку.
Справка 6. Более двух тысячелетий стремление «богоизбранной нации» к мировому господству носило религиозный характер, не выходя за рамки иудаизма. (Читайте «Ветхий Завет» - тень Торы, и поинтересуйтесь содержанием Талмуда). С XIX века, с развитием капитализма и господством «золотого тельца» - эти грезы стали воплощаться в жизнь. В 1871 г А. Пайк. разработал план захвата мирового господства на основе ТРЕХ МИРОВЫХ ВОЙН. В первой - уничтожить в Европе самодержавные Империи (1914–1917 гг. - выполнено), Во второй - завладеть несметными богатствами России, уничтожив её как геополитического игрока (1917–1991 гг. - выполнено). В ходе третьей - уничтожить православие и ислам (с 1917г. - по настоящее время).
К первому съезду сионистов (1896 г., Базель) разработаны «Протоколы сионских мудрецов» - тактическая программа действий. Для СССР она трижды дополнялась «Катехизисами еврея в СССР» (Интернет). Дальнейшая история человечества идет в полном соответствии с ними!
Считаю, что человек, не знающий этих программ сионистов, не имеет морального права даже встревать в разговоры на исторические и политические темы, ибо «Пока люди, занимающиеся социальным науками, не станут изучать еврейство, до тех пор они не сварят ничего, кроме кошачьей похлебки». (Э. Дрюмон, французский писатель) Для особо ленивых обывателей, представляю их краеугольные камни:
свои цели, в каждом конкретном случае, они достигают чужими руками,
оставаясь в стороне в качестве арбитров;
когда дерутся двое - еврей всегда остается в выигрыше;
- по всем вопросам истории - «гои должны знать только нашу трактовку» («гои» - все иные народы мира);
NB (важно знать!). Южные земли Киевской Руси 109 лет (1240–1349 гг.) находятся под татаро-монгольским игом, а затем, становятся частью Литовского Княжества, фактически - под Польшей (исключая период Гетманщины). Свыше шести столетий население сохраняет свой корневой язык! Вопрос: какая же сила заставила предать язык предков в XIX веке? По Вольтеру, «Если на небе зажигают звезды - то это кому-то надо!», согласно Сенеке - СИОНИЗМУ, начавшему поход за мировым господством, повсеместно реализуя принцип «Разделяй и властвуй»! (Так разорвали балканских славян. Сегодня, изнутри (!) , - разрывают страны Африки и Ближнего Востока, а их порабощение представляется борьбой за «демократию»).
Далее. Родоначальники «новояза» называли себя русскими, а русских - москалями (по территории, а не по языку). Отсюда, в новом имени должна быть часть «материнской платы» - Русь! Но её там нет! На вопрос: Почему? - отвечает анекдот. Возвращается галичанин с работы, а сын вырубил во дворе все березы. Отец: зачем ты это сделал? Сын - шёл москаль, посмотрел на наш двор, и сказал: «Чисто русский пейзаж»! Название «Украина» (от польского клейма «Украйна») - следствие тупости генетических русофобов, и «обиженных малороссов». Задумайтесь: окраина города - это наихудшая, наименее престижная его часть; окраина огорода - место для мусора и бурьянов. Как по мне, то лучше бы нас тогда назвали «хохлами», а страну «Хохляндия»! К такому выводу меня подтолкнул следующий факт. В ходе первой переписи населения«независимой Украины», десятки человек в Никополе вместо - «украинец», записали - «хохол»!!!
(«Хохол» для: русского - поначалу, кличка для малороссов, носящих хохол на голове (потом - она стала нарицательной для всех); половца - витязь, герой; татарина -человек Солнца!). Поэтому и не удивительно, что около 40% молодых крымчан, стесняются называть себя украинцами! («РГ» 16.08.12.).
ВЫВОДЫ:
1. По законам Природы - вначале отпочковывается территория, а затем, за многие столетия, происходит становление нового языка. В Украине, все наоборот - задом наперед: в XIX веке - украинский язык, а в XX-ом - государство. И сегодня, - все перевернуто с ног на голову, а символом страны может служить только перекати-поле (бурьян, гонимый разнонаправленными ветрами)!
2. В течение тысячелетий, корневой язык наших предков был близок к нынешнему русскому! «Украинский язык» - это отражение реализованной ненависти Польши к Руси!(Сегодня - это патронат Украины в ЕС!).
3. Все говорящие по-украински - это сознательные или несознательные предатели (до 8-го поколения в ретроспективе) языка предков, на котором они разговаривали тысячелетиями. Фактически - это отрыв народа от его корней!
4. Украинский язык - это деталь комплексного плана сионистов по захвату мирового господства. Сегодня, «Самостийна, Незалежна» Украина - это продукт победы сионизма во Второй мировой войне по Пайку. Под их руководством, она достигнута объединенными усилиями «ЦК и ЗК». Богданы, мазепы, петлюры, УНР, бандеровцы(все это - историческая «мертвечина») - к этой «победе» не имеют абсолютно никакого отношения. Так называемые «свідомі демократи» - это видимое, «уличное шапито», ширма для сокрытия, до поры до времени, подлинных творцов «независимой Украины»!?
Относительно независимой Украина была только в составе СССР с 1922 года, как наиболее развитая часть общего организма. Сегодня - это протекторат США (сионистской колонии №1 с конца XIX века), как самоистребляемая резервация. Цветущая Украина при СССР, превращена в настоящую «Украйну» цивилизации ХХI века, и полет в пропасть продолжается!
5. Неистовые защитники украинского языка - это сознательные (подлецы) или несознательные (невежественные обыватели) - слуги сионизма, осуществляющие их планы по превращению Украины в пустыню во имя новой Хазарии. Они - враги народа, усердно выполняющие установку сионистов по недопущению объединения трех славянских народов в единое, мощное государство. Победу во второй мировой войне по Пайку, ОНИ, «за так» - не отдадут! Не для этого же развалили СССР!
17 августа 2012 года, эл. адрес: V. Khrebet@mail. ru тел. 068 281 17 05
Несогласные с данными выводами, вместо негодования и скрежета зубами:
1. Опровергните приведенные выше исторические факты и аргументы.
2. Теоретически докажите возможность единой политики, в отношении самостоятельности Украины, противоположных социальных систем.
3. Почему политику «независимой Украины» правили одни и те же лица (иудейского происхождения) - до и после 1917 года?
4. Объясните причину возникновения (за 15–25 лет, в нарушение законов Природы), украинского языка, в историческом пункте, когда сионизм приступил к реализации своих глобальних интересов, а не ранее, или позже!
И, наконец, последнее. Чтобы у читателей не сложилось мнение, что настоящий опус написан по заказу, заявляю - он вызван внутренней потребностью (по принципу - «Платон мне друг, а истина - больший друг!» (А. Сакс) в просвещении абсолютно невежественных обывателей. И она возникла, потому, что мне (родившемуся между Киевом и Полтавой в украинской семье и закончившим школу с украинским языком обучения), говорящему на Киево-Полтавском диалекте (фундаменте литературного украинского языка) более 20 лет, стало невозможным не только разговаривать на «современном украинском», но даже слышать его!
Не стану утверждать, что в настоящей статье представлена истина в последней инстанции. Вполне возможны добросовестные заблуждения, но только в деталях.
В. Хребет, пенсионер